Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
Иисус шёл от храма, когда к Нему подошли Его ученики, чтобы показать Ему храмовые строения.
Und Jesus ging hinweg von dem Tempel, und seine Jünger traten zu ihm, daß sie ihm zeigten des Tempels Gebäude.
В ответ Он сказал им: "Видите ли всё это? Истинно говорю: камня на камне здесь не останется; всё будет разрушено".
Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht das alles? Wahrlich, ich sage euch: Es wird hier nicht ein Stein auf dem andern bleiben, der nicht zerbrochen werde.
Иисус сидел на горе Елеонской, и пришли к Нему ученики. Будучи наедине с Ним, они спросили: "Скажи нам, когда это произойдёт? И какое будет знамение Твоего возвращения, и когда наступит конец света?"
Und als er auf dem Ölberge saß, traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Sage uns, wann wird das geschehen? Und welches wird das Zeichen sein deiner Zukunft und des Endes der Welt?
В ответ Иисус сказал: "Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verführe.
Я говорю это, потому что многие придут от Моего имени и скажут: "Я — Мессия", и многих обманут.
Denn es werden viele kommen unter meinem Namen, und sagen: «Ich bin Christus« und werden viele verführen.
И услышите вы шум битвы неподалеку и узнаете о битвах вдалеке от вас. Но смотрите, не тревожьтесь. Это всё должно произойти, но это ещё не конец.
Ihr werdet hören Kriege und Geschrei von Kriegen; sehet zu und erschrecket nicht. Das muß zum ersten alles geschehen; aber es ist noch nicht das Ende da.
Ибо поднимется народ на народ и царство на царство. Будет голод и землетрясения повсюду,
Denn es wird sich empören ein Volk wider das andere und ein Königreich wider das andere, und werden sein Pestilenz und teure Zeit und Erdbeben hin und wieder.
но это будет лишь началом ваших испытаний, подобно тому, как женщина мучается в родах.
Da wird sich allererst die Not anheben.
И предадут вас на мучения и смерть. Вас будут ненавидеть все народы, ибо вы Мои ученики.
Alsdann werden sie euch überantworten in Trübsal und werden euch töten. Und ihr müsset gehaßt werden um meines Namens willen von allen Völkern.
Многие будут разочарованы и отвернутся от веры, они будут предавать и ненавидеть друг друга.
Dann werden sich viele ärgern und werden sich untereinander verraten und werden sich untereinander hassen.
Появится множество лжепророков и многих обманут.
Und es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen.
Из-за того, что беззаконие будет возрастать, любовь многих учеников охладеет.
Und dieweil die Ungerechtigkeit wird überhandnehmen, wird die Liebe in vielen erkalten.
Но тот, кто вытерпит всё до конца, спасён будет.
Wer aber beharret bis ans Ende, der wird selig.
Эта благая весть о Царстве будет провозглашена по всему миру для всех народов, а потом наступит конец.
Und es wird gepredigt werden das Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zu einem Zeugnis über alle Völker, und dann wird das Ende kommen.
И потому, когда увидите вы ту мерзость запустения, о которой вещал пророк Даниил, стоящую на святом месте (пусть поймёт читающий это),
Wenn ihr nun sehen werdet den Greuel der Verwüstung (davon gesagt ist durch den Propheten Daniel, daß er steht an der heiligen Stätte (wer das liest, der merke darauf!),
пусть все те, кто будет в Иудее, скроются в горах;
alsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist;
тот, кто будет на крыше, пусть не спускается вниз за пожитками своими;
und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen;
тот, кто будет в поле, пусть не возвращается домой за одеждой своей.
und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine Kleider zu holen.
Молитесь, чтобы вам не пришлось убегать зимой или в субботу.
Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat.
И будут в то время бедствия великие, каких никогда не случалось от начала мира и до сегодняшнего дня, и каких никогда больше не произойдёт.
Denn es wird alsdann eine große Trübsal sein, wie nicht gewesen ist von Anfang der Welt bisher und wie auch nicht werden wird.
И более того, если бы Господь не решил сократить эти дни, то никто бы не спасся. Но ради избранных Своих Он сократит эти дни.
Und wo diese Tage nicht würden verkürzt, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt.
Если кто-то скажет вам в это время: "Смотрите! Вот Мессия!" или "Вот Он!", то не верьте ему, потому что
So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus! oder: da! so sollt ihr’s nicht glauben.
появятся лжехристосы и лжепророки и будут совершать чудеса и творить знамения, пытаясь, если удастся, обмануть даже избранных.
Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und große Zeichen und Wunder tun, daß verführt werden in den Irrtum (wo es möglich wäre) auch die Auserwählten.
так что если скажут вам: "Смотрите! Он в пустыне!", то не ходите туда. Или если скажут: "Смотрите, Он скрывается в одной из дальних комнат", то не верьте им,
Darum, wenn sie zu euch sagen werden: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus, siehe, er ist in der Kammer! so glaubt nicht.
ибо, подобно тому как молния вспыхивает на востоке и проносится по небу к западу, так и Сын Человеческий появится.
Denn gleichwie der Blitz ausgeht vom Aufgang und scheint bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
И сразу же после этого бедствия в те дни солнце померкнет, и луна перестанет светить, и звёзды упадут с неба, и силы небесные поколеблются.
Bald aber nach der Trübsal derselben Zeit werden Sonne und Mond den Schein verlieren, und Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen.
В то время на небе появится знамение Сына Человеческого. И станут скорбеть все племена земные, и увидят они Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных во всей Своей силе и славе великой.
Und alsdann wird erscheinen das Zeichen des Menschensohns am Himmel. Und alsdann werden heulen alle Geschlechter auf Erden und werden sehen kommen des Menschen Sohn in den Wolken des Himmels mit großer Kraft und Herrlichkeit.
И громким звуком трубы пошлёт Он ангелов Своих и соберут они избранных отовсюду, от одного конца небес до другого.
Und er wird senden seine Engel mit hellen Posaunen, und sie werden sammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von einem Ende des Himmels zu dem andern.
Возьмите пример фигового дерева. Когда его ветви становятся мягкими и появляются листья, вы знаете, что лето близко.
An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter gewinnt, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist.
Точно так же, когда увидите всё это, узнаете, что время Сына Человеческого уже на пороге.
Also auch wenn ihr das alles sehet, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist.
Истинно говорю: всё это произойдёт ещё при жизни этого поколения.
Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dieses alles geschehe.
Земля и небо могут исчезнуть, но Мои слова останутся.
Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen.
Никто не знает, когда придёт этот день и этот час, ни ангелы небесные, ни сам Сын, только Отец знает это.
Von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, sondern allein mein Vater.
Как было во времена Ноя, так же будет и во время пришествия Сына Человеческого.
Aber gleichwie es zu der Zeit Noah’s war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
Как в дни перед потопом люди ели, пили, женились и выходили замуж до того самого дня, как Ной вошёл в ковчег
Denn gleichwie sie waren in den Tagen vor der Sintflut, sie aßen, sie tranken, sie freiten und ließen sich freien, bis an den Tag, da Noah zu der Arche einging;
и ничего не подозревали, пока их не настиг потоп и не погубил, — так же всё будет и перед пришествием Сына Человеческого.
und sie achteten’s nicht, bis die Sintflut kam und nahm sie alle dahin, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
В то время двое будут работать в поле, и один из них будет взят, а другой оставлен.
Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen, und der andere wird verlassen werden.
Две женщины будут молоть зерно на жерновах, и одна из них будет взята, а другая оставлена.
Zwei werden mahlen auf der Mühle; eine wird angenommen, und die andere wird verlassen werden.
Итак, бодрствуйте, ибо не знаете, в какой день придёт Господь.
Darum wachet; denn ihr wisset nicht, welche Stunde euer HERR kommen wird.
И помните вот что: если бы хозяин дома знал, в какое время ночи придёт к нему вор, то бодрствовал бы и не допустил бы вора к себе в дом.
Das sollt ihr aber wissen: Wenn ein Hausvater wüßte, welche Stunde der Dieb kommen wollte, so würde er ja wachen und nicht in sein Haus brechen lassen.
Вот почему вы также должны быть наготове, ибо Сын Человеческий придёт в час, когда не будете ожидать Его.
Darum seid ihr auch bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu einer Stunde, da ihr’s nicht meinet.
Кто же надёжный, благоразумный слуга? Тот, которого господин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им еду.
Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den der Herr gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe?
Блажен тот слуга, которого господин, вернувшись, застаёт за работой.
Selig ist der Knecht, wenn sein Herr kommt und findet ihn also tun.
Истинно говорю: он поручит ему управлять своим имением.
Wahrlich ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen.
Нерадивый же слуга, который говорит себе: "Мой господин возвратится не скоро",
So aber jener, der böse Knecht, wird in seinem Herzen sagen: Mein Herr kommt noch lange nicht,
начинает избивать других слуг, объедаться и напиваться с подобными себе.
und fängt an zu schlagen seine Mitknechte, ißt und trinkt mit den Trunkenen:
Господин этого слуги придёт в день и час, когда тот не ожидает его
so wird der Herr des Knechtes kommen an dem Tage, des er sich nicht versieht, und zu der Stunde, die er nicht meint,