Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Марка 12) | (От Марка 14) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Когда Он выходил из храма, один из Его учеников сказал: "Учитель! Посмотри, какие замечательные камни и здания!"
  • Jesus Speaks about the Future

    As Jesus was leaving the Temple that day, one of his disciples said, “Teacher, look at these magnificent buildings! Look at the impressive stones in the walls.”
  • Иисус ответил ему: "Ты видишь великолепные здания? Здесь камня на камне не останется, всё будет разрушено".
  • Jesus replied, “Yes, look at these great buildings. But they will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
  • Позже, когда Он находился на горе Елеонской, напротив храма, Пётр, Иаков, Иоанн и Андрей, спросили Его, находясь наедине с Ним:
  • Later, Jesus sat on the Mount of Olives across the valley from the Temple. Peter, James, John, and Andrew came to him privately and asked him,
  • "Скажи нам, когда случится всё это, какое знамение будет о том, что всё это исполнится на самом деле?"
  • “Tell us, when will all this happen? What sign will show us that these things are about to be fulfilled?”
  • Тогда Иисус стал говорить им: "Берегитесь, чтобы никто не прельстил вас.
  • Jesus replied, “Don’t let anyone mislead you,
  • Многие будут являться под Моим именем, говоря: "Я — это Он", и многих прельстят они.
  • for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah.’a They will deceive many.
  • Когда вы услышите о войне или до вас дойдут рассказы о войнах, не тревожьтесь: это должно случиться, но это ещё не конец.
  • And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
  • Ибо восстанет народ против народа и царство против царства. В различных местах будут землетрясения, и наступит голод. Это будет подобно родовым мукам.
  • Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in many parts of the world, as well as famines. But this is only the first of the birth pains, with more to come.
  • Но будьте осторожны, ибо преданы будете суду и будут вас бить в синагогах, и вы предстанете перед правителями и царями, чтобы свидетельствовать перед ними обо Мне.
  • “When these things begin to happen, watch out! You will be handed over to the local councils and beaten in the synagogues. You will stand trial before governors and kings because you are my followers. But this will be your opportunity to tell them about me.b
  • Но прежде вы должны нести благую весть ко всем народам.
  • For the Good News must first be preached to all nations.c
  • И когда бы ни схватили вас и ни повели в суд, не беспокойтесь заранее о том, что сказать, а говорите то, что дано вам будет в тот час, ибо не вы будете говорить, а Дух Святой.
  • But when you are arrested and stand trial, don’t worry in advance about what to say. Just say what God tells you at that time, for it is not you who will be speaking, but the Holy Spirit.
  • И брат предаст смерти брата, а отец — своих детей. И дети поднимутся против родителей и отдадут их на смерть.
  • “A brother will betray his brother to death, a father will betray his own child, and children will rebel against their parents and cause them to be killed.
  • Из-за Меня вас все будут ненавидеть. Но тот, кто выдержит до конца, спасётся.
  • And everyone will hate you because you are my followers.d But the one who endures to the end will be saved.
  • Когда вы увидите мерзость запустения, царящую там, где ей не следует — читающий это должен понимать, что это значит, — тогда те, кто находятся в Иудее, должны бежать в горы.
  • “The day is coming when you will see the sacrilegious object that causes desecratione standing where hef should not be.” (Reader, pay attention!) “Then those in Judea must flee to the hills.
  • И кто будет на крыше своего дома, не должен спускаться вниз и заходить в дом, чтобы взять что-либо оттуда,
  • A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack.
  • а кто будет в поле, пусть не возвращается назад за своей одеждой.
  • A person out in the field must not return even to get a coat.
  • Горе будет в те дни беременным и кормящим грудью.
  • How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days.
  • Молитесь, чтобы не случилось это зимой.
  • And pray that your flight will not be in winter.
  • Ибо те дни будут страшным бедствием, какого не случалось ещё с сотворения Богом мира и до сегодняшнего дня, и после никогда больше не будет.
  • For there will be greater anguish in those days than at any time since God created the world. And it will never be so great again.
  • И если бы Господь не сократил те дни, то никто не спасся бы. Но Он сократил их ради избранных Своих.
  • In fact, unless the Lord shortens that time of calamity, not a single person will survive. But for the sake of his chosen ones he has shortened those days.
  • И если кто-нибудь скажет вам: "Смотрите, вот Христос!", или: "Вот Он!", то не верьте тому человеку,
  • “Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah,’ or ‘There he is,’ don’t believe it.
  • ибо появятся лжехриста и лжепророки и будут являть вам знамения и чудеса, чтобы, если удастся, обмануть избранных.
  • For false messiahs and false prophets will rise up and perform signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.
  • Так что берегитесь, Я предупредил вас.
  • Watch out! I have warned you about this ahead of time!
  • Но в те дни, после того, как случится беда, "Померкнет солнце, и луна не будет светить,
  • “At that time, after the anguish of those days,
    the sun will be darkened,
    the moon will give no light,
  • и звёзды будут падать с неба, и силы небесные поколеблются".
  • the stars will fall from the sky,
    and the powers in the heavens will be shaken.g
  • И тогда увидят они Сына Человеческого, грядущего в облаках с великой силой и славой,
  • Then everyone will see the Son of Manh coming on the clouds with great power and glory.i
  • и Он пошлёт вперед ангелов и соберёт Своих избранных с четырёх сторон света, от края земли до края неба.
  • And he will send out his angels to gather his chosen ones from all over the worldj — from the farthest ends of the earth and heaven.
  • Берите пример с фигового дерева: когда его ветви становятся мягкими и пускают листья, вы знаете, что лето уже близко.
  • “Now learn a lesson from the fig tree. When its branches bud and its leaves begin to sprout, you know that summer is near.
  • Так и когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Он близко, у самых дверей.
  • In the same way, when you see all these things taking place, you can know that his return is very near, right at the door.
  • Истинно говорю, что живущее ныне поколение не уйдёт прежде, чем всё это произойдёт.
  • I tell you the truth, this generationk will not pass from the scene before all these things take place.
  • Небо и земля исчезнут, но слова Мои останутся.
  • Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
  • Никто не знает того дня и часа: ни ангелы на небесах, ни Сын, а лишь один Отец.
  • “However, no one knows the day or hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself. Only the Father knows.
  • Берегитесь и будьте всегда готовы! Ибо не знаете, когда наступит это время.
  • And since you don’t know when that time will come, be on guard! Stay alertl!
  • Подобно тому, как человек, отправляющийся в путешествие, поручает слугам присматривать за домом, назначив каждому своё дело, а привратнику приказав бодрствовать.
  • “The coming of the Son of Man can be illustrated by the story of a man going on a long trip. When he left home, he gave each of his slaves instructions about the work they were to do, and he told the gatekeeper to watch for his return.
  • Итак, бодрствуйте, ибо вы не знаете, когда вернётся хозяин домой вечером ли, в полночь ли или утром, когда взойдёт солнце.
  • You, too, must keep watch! For you don’t know when the master of the household will return — in the evening, at midnight, before dawn, or at daybreak.
  • Он может возвратиться внезапно и, если вы всегда бодрствуете, он не застанет вас спящими.
  • Don’t let him find you sleeping when he arrives without warning.
  • И потому вот что говорю вам всем и каждому: "Бодрствуйте!"
  • I say to you what I say to everyone: Watch for him!”

  • ← (От Марка 12) | (От Марка 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025