Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Марка 14:8
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Она сделала, что могла: умастила Моё Тело благовонием заранее, чтобы приготовить его к погребению.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Она сделала, что могла: предварила помазать тело Моё к погребению. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Она сделала, что могла: заранее помазала Мое тело для погребения. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Що могла, те зробила; вона заздалегідь намастила моє тіло на похорон. -
(en) King James Bible ·
She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вона зробила, що змогла. Помазавши мирром тіло Моє, вона приготувала Мене до похорону. -
(en) English Standard Bible Version ·
She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burial. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Що могла, те зробила вона: заздалегі́дь намасти́ла Моє тіло на по́хорон. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Що вона могла — те й зробила: заздалегідь намастила Моє тіло перед похороном. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що змогла ся, зробила: попередила намастити тїло моє на погребеннє. -
(en) New King James Bible Version ·
She has done what she could. She has come beforehand to anoint My body for burial. -
(en) New International Bible Version ·
She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial. -
(en) Darby Bible Translation ·
What *she* could she has done. She has beforehand anointed my body for the burial. -
(en) New Living Bible Translation ·
She has done what she could and has anointed my body for burial ahead of time. -
(en) New American Standard Bible ·
“She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.