Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Марка 14) | (От Марка 16) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Как только наступило утро, первосвященники, старейшины и законоучители со всем синедрионом стали совещаться и, связав Иисуса, увели Его и передали Пилату.
  • Jesus Faces Pilate

    Immediately, in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council; and they bound Jesus, led Him away, and delivered Him to Pilate.
  • Пилат спросил Его: "Ты — Царь Иудейский?" Иисус ответил ему: "Ты говоришь".
  • Then Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?”
    He answered and said to him, “It is as you say.”
  • Тогда первосвященники начали предъявлять Ему множество обвинений.
  • And the chief priests accused Him of many things, but He answered nothing.
  • Пилат стал снова спрашивать Его: "Ты собираешься отвечать? Видишь, как много обвинений против Тебя!"
  • Then Pilate asked Him again, saying, “Do You answer nothing? See how many things [a]they testify against You!”
  • Но Иисус по-прежнему ничего не отвечал ему, и это очень удивило Пилата.
  • But Jesus still answered nothing, so that Pilate marveled.
  • В праздник Пасхи Пилат обычно отпускал на волю одного узника, за которого просил народ.
  • Taking the Place of Barabbas

    Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
  • Один человек, по имени Варавва, находился в то время в заключении вместе с мятежниками, совершившими убийство во время мятежа.
  • And there was one named Barabbas, who was chained with his fellow rebels; they had committed murder in the rebellion.
  • И народ пришёл и стал просить Пилата сделать то, что он обычно делал для них.
  • Then the multitude, [b]crying aloud, began to ask him to do just as he had always done for them.
  • Пилат спросил их: "Хотите, я отпущу для вас царя Иудейского?",
  • But Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”
  • потому что он знал, что первосвященники отдали ему Иисуса из зависти.
  • For he knew that the chief priests had handed Him over because of envy.
  • Но первосвященники подстрекали толпу просить Пилата, чтобы он отпустил им Варавву вместо Иисуса.
  • But the chief priests stirred up the crowd, so that he should rather release Barabbas to them.
  • Но Пилат опять обратился к ним, говоря: "Что же тогда вы хотите, чтобы я сделал с тем, кого вы называете царём Иудейским?"
  • Pilate answered and said to them again, “What then do you want me to do with Him whom you call the King of the Jews?”
  • Они закричали в ответ: "Распни Его на кресте!"
  • So they cried out again, “Crucify Him!”
  • Пилат спросил: "Почему? Какое преступление Он совершил?" Но они ещё сильнее закричали: "Распни Его!"
  • Then Pilate said to them, “Why, what evil has He done?”
    But they cried out all the more, “Crucify Him!”
  • Пилат хотел удовлетворить толпу, поэтому он освободил для них Варавву, а Иисуса отдал солдатам и приказал бичевать, а после того распять на кресте.
  • So Pilate, wanting to gratify the crowd, released Barabbas to them; and he delivered Jesus, after he had scourged Him, to be crucified.
  • Солдаты отвели Его внутрь дворца, называемого Преторией, и созвали весь полк.
  • The Soldiers Mock Jesus

    Then the soldiers led Him away into the hall called [c]Praetorium, and they called together the whole garrison.
  • Они надели на Него багровую накидку, а на голову сплетённый ими терновый венец,
  • And they clothed Him with purple; and they twisted a crown of thorns, put it on His head,
  • а потом стали кричать Ему: "Приветствуем Тебя, Царь Иудейский!"
  • and began to salute Him, “Hail, King of the Jews!”
  • Они били Его палкой по голове, плевали в Него и, издеваясь, становились на колени и делали вид, что поклоняются Ему.
  • Then they struck Him on the head with a reed and spat on Him; and bowing the knee, they worshiped Him.
  • Насмеявшись над Иисусом, они сняли с Него багровую накидку и, надев на Него Его собственную одежду, повели на распятие.
  • And when they had mocked Him, they took the purple off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him.
  • Один киринеянин, по имени Симон, который был отцом Александра и Руфа, проходил мимо, возвращаясь с поля, и его заставили нести крест, предназначенный для Иисуса.
  • The King on a Cross

    Then they compelled a certain man, Simon a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, as he was coming out of the country and passing by, to bear His cross.
  • И привели Его к месту, называемому Голгофой, что значит "Лобное место".
  • And they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.
  • Они попытались заставить Его выпить вино, смешанное с миром, но Иисус отказался.
  • Then they gave Him wine mingled with myrrh to drink, but He did not take it.
  • И, распяв Его, солдаты делили между собой Его одежду, бросая жребий, кому что взять.
  • And when they crucified Him, they divided His garments, casting lots for them to determine what every man should take.
  • Был девятый час, когда они распяли Его.
  • Now it was the third hour, and they crucified Him.
  • Обвинение против Него, написанное на табличке, гласило: "Царь Иудейский".
  • And the inscription of His [d]accusation was written above:
    THE KING OF THE JEWS.
  • Вместе с Ним распяли двух разбойников, одного справа от Него, а другого слева.
  • With Him they also crucified two robbers, one on His right and the other on His left.

  • ← (От Марка 14) | (От Марка 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025