Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
Как только наступило утро, первосвященники, старейшины и законоучители со всем синедрионом стали совещаться и, связав Иисуса, увели Его и передали Пилату.
Jesus Faces Pilate
Immediately, in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council; and they bound Jesus, led Him away, and delivered Him to Pilate.
Immediately, in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council; and they bound Jesus, led Him away, and delivered Him to Pilate.
Пилат спросил Его: "Ты — Царь Иудейский?" Иисус ответил ему: "Ты говоришь".
Then Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?”
He answered and said to him, “It is as you say.”
He answered and said to him, “It is as you say.”
Тогда первосвященники начали предъявлять Ему множество обвинений.
And the chief priests accused Him of many things, but He answered nothing.
Пилат стал снова спрашивать Его: "Ты собираешься отвечать? Видишь, как много обвинений против Тебя!"
Но Иисус по-прежнему ничего не отвечал ему, и это очень удивило Пилата.
But Jesus still answered nothing, so that Pilate marveled.
В праздник Пасхи Пилат обычно отпускал на волю одного узника, за которого просил народ.
Taking the Place of Barabbas
Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
Один человек, по имени Варавва, находился в то время в заключении вместе с мятежниками, совершившими убийство во время мятежа.
And there was one named Barabbas, who was chained with his fellow rebels; they had committed murder in the rebellion.
И народ пришёл и стал просить Пилата сделать то, что он обычно делал для них.
Пилат спросил их: "Хотите, я отпущу для вас царя Иудейского?",
But Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”
потому что он знал, что первосвященники отдали ему Иисуса из зависти.
For he knew that the chief priests had handed Him over because of envy.
Но первосвященники подстрекали толпу просить Пилата, чтобы он отпустил им Варавву вместо Иисуса.
But the chief priests stirred up the crowd, so that he should rather release Barabbas to them.
Но Пилат опять обратился к ним, говоря: "Что же тогда вы хотите, чтобы я сделал с тем, кого вы называете царём Иудейским?"
Pilate answered and said to them again, “What then do you want me to do with Him whom you call the King of the Jews?”
Пилат спросил: "Почему? Какое преступление Он совершил?" Но они ещё сильнее закричали: "Распни Его!"
Then Pilate said to them, “Why, what evil has He done?”
But they cried out all the more, “Crucify Him!”
But they cried out all the more, “Crucify Him!”
Пилат хотел удовлетворить толпу, поэтому он освободил для них Варавву, а Иисуса отдал солдатам и приказал бичевать, а после того распять на кресте.
So Pilate, wanting to gratify the crowd, released Barabbas to them; and he delivered Jesus, after he had scourged Him, to be crucified.
Солдаты отвели Его внутрь дворца, называемого Преторией, и созвали весь полк.
Они надели на Него багровую накидку, а на голову сплетённый ими терновый венец,
And they clothed Him with purple; and they twisted a crown of thorns, put it on His head,
а потом стали кричать Ему: "Приветствуем Тебя, Царь Иудейский!"
and began to salute Him, “Hail, King of the Jews!”
Они били Его палкой по голове, плевали в Него и, издеваясь, становились на колени и делали вид, что поклоняются Ему.
Then they struck Him on the head with a reed and spat on Him; and bowing the knee, they worshiped Him.
Насмеявшись над Иисусом, они сняли с Него багровую накидку и, надев на Него Его собственную одежду, повели на распятие.
And when they had mocked Him, they took the purple off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him.
Один киринеянин, по имени Симон, который был отцом Александра и Руфа, проходил мимо, возвращаясь с поля, и его заставили нести крест, предназначенный для Иисуса.
The King on a Cross
Then they compelled a certain man, Simon a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, as he was coming out of the country and passing by, to bear His cross.
Then they compelled a certain man, Simon a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, as he was coming out of the country and passing by, to bear His cross.
И привели Его к месту, называемому Голгофой, что значит "Лобное место".
And they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.
Они попытались заставить Его выпить вино, смешанное с миром, но Иисус отказался.
Then they gave Him wine mingled with myrrh to drink, but He did not take it.
И, распяв Его, солдаты делили между собой Его одежду, бросая жребий, кому что взять.
And when they crucified Him, they divided His garments, casting lots for them to determine what every man should take.
Обвинение против Него, написанное на табличке, гласило: "Царь Иудейский".