Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Турконяка
Как только наступило утро, первосвященники, старейшины и законоучители со всем синедрионом стали совещаться и, связав Иисуса, увели Его и передали Пилату.
Рано-вранці первосвященики зі старшими, книжниками та всім синедріоном учинили раду; зв’язавши Ісуса, повели й передали Пилатові.
Пилат спросил Его: "Ты — Царь Иудейский?" Иисус ответил ему: "Ты говоришь".
І запитав Його Пилат: Ти — Цар юдеїв? А Він у відповідь мовив йому: Ти кажеш!
Тогда первосвященники начали предъявлять Ему множество обвинений.
А первосвященики дуже Його звинувачували.
Пилат стал снова спрашивать Его: "Ты собираешься отвечать? Видишь, как много обвинений против Тебя!"
Пилат знову запитав Його, кажучи: Ти нічого не відповідаєш? Дивись, як багато Тебе звинувачують!
Но Иисус по-прежнему ничего не отвечал ему, и это очень удивило Пилата.
Та Ісус більше нічого не відповідав, тож дивувався Пилат.
В праздник Пасхи Пилат обычно отпускал на волю одного узника, за которого просил народ.
На кожне свято він відпускав їм одного в’язня, за якого просили.
Один человек, по имени Варавва, находился в то время в заключении вместе с мятежниками, совершившими убийство во время мятежа.
Був же один, котрий звався Вараввою, ув’язнений з бунтівниками, які під час заколоту вчинили вбивство.
И народ пришёл и стал просить Пилата сделать то, что он обычно делал для них.
Натовп підійшов і став просити, щоби поступив, як і завжди.
Пилат спросил их: "Хотите, я отпущу для вас царя Иудейского?",
Пилат у відповідь сказав їм: Чи хочете, щоб я відпустив вам Царя юдеїв?
потому что он знал, что первосвященники отдали ему Иисуса из зависти.
Тому що він знав, що через заздрощі первосвященики Його видали.
Но первосвященники подстрекали толпу просить Пилата, чтобы он отпустил им Варавву вместо Иисуса.
Первосвященики ж підбурили юрбу, щоби краще відпустив їм Варавву.
Но Пилат опять обратился к ним, говоря: "Что же тогда вы хотите, чтобы я сделал с тем, кого вы называете царём Иудейским?"
Пилат знову сказав їм у відповідь: То що хочете, щоб я вчинив з Тим, Якого ви називаєте Царем юдеїв?
Пилат спросил: "Почему? Какое преступление Он совершил?" Но они ещё сильнее закричали: "Распни Его!"
А Пилат запитав їх: Тож яке зло вчинив Він? Та Вони ще сильніше закричали: Розіпни Його!
Пилат хотел удовлетворить толпу, поэтому он освободил для них Варавву, а Иисуса отдал солдатам и приказал бичевать, а после того распять на кресте.
І Пилат, бажаючи догодити людям, відпустив їм Варавву, а Ісуса після бичування видав на розп’яття.
Солдаты отвели Его внутрь дворца, называемого Преторией, и созвали весь полк.
Воїни повели Його до середини двору, тобто в преторій, і скликали весь підрозділ.
Они надели на Него багровую накидку, а на голову сплетённый ими терновый венец,
Зодягли Його в багряницю, поклали на Нього сплетеного тернового вінка
а потом стали кричать Ему: "Приветствуем Тебя, Царь Иудейский!"
і почали вітати Його: Радій [1] , Царю юдейський!
Они били Его палкой по голове, плевали в Него и, издеваясь, становились на колени и делали вид, что поклоняются Ему.
Били Його по голові тростиною, плювали на Нього і, падаючи на коліна, поклонялися Йому.
Насмеявшись над Иисусом, они сняли с Него багровую накидку и, надев на Него Его собственную одежду, повели на распятие.
А коли наглумилися над Ним, скинули з Нього багряницю і зодягли в Його одяг. І повели, щоб розіп’яти Його.
Один киринеянин, по имени Симон, который был отцом Александра и Руфа, проходил мимо, возвращаясь с поля, и его заставили нести крест, предназначенный для Иисуса.
Примусили одного перехожого — Симона Киринейського, який повертався з поля, батька Олександра та Руфа, — взяти Його хреста.
И привели Его к месту, называемому Голгофой, что значит "Лобное место".
Привели Його на Голгофу, місце, що в перекладі означає Череповище.
Они попытались заставить Его выпить вино, смешанное с миром, но Иисус отказался.
Давали Йому [пити] вино зі смирною [2] , але Він не взяв.
И, распяв Его, солдаты делили между собой Его одежду, бросая жребий, кому что взять.
І розіп’яли Його, і розділили Його одяг, кидаючи жереб, хто що візьме.
Обвинение против Него, написанное на табличке, гласило: "Царь Иудейский".
І написали Його провину так: Цар юдейський.
Вместе с Ним распяли двух разбойников, одного справа от Него, а другого слева.
З ним розіп’яли двох розбійників: одного праворуч, а другого ліворуч від Нього.
И свершилось то, что сказано было в Писании: "И поместили Его среди преступников"
[Збулося Писання, що говорить: Його зараховано до злочинців].
Проходящие мимо люди оскорбляли Его, кивая в Его сторону и говоря: "Эй, Ты, Который собирался разрушить храм и построить его в три дня,
Перехожі лихословили Його, похитуючи своїми головами й кажучи: Овва, Ти, Який руйнуєш храм і за три дні відбудовуєш!
Первосвященники и законоучители тоже насмехались над Ним, говоря друг другу: "Он спасал других, а Себя спасти не может!
Так само й первосвященики між собою говорили й глузували разом із книжниками: Інших спасав, а Себе не може спасти!
Пусть же теперь этот Христос, Царь Израиля, сойдёт с креста. Когда мы увидим это, тогда и уверуем в Него!" И те, кого распяли вместе с Ним, осыпали Его такими же оскорблениями.
Христос, Цар Ізраїлю, нехай зійде тепер з хреста, щоб ми побачили і повірили [в Нього]! Розп’яті з Ним також насміхалися з Нього.
И вот в полдень тьма наступила на всей земле до трёх часов пополудни.
Коли настала шоста година [4] , темрява оповила всю землю — до дев’ятої години [5].
А в три часа пополудни Иисус закричал громким голосом: "Эли, эли, лама савахфани?", что значит: "Боже Мой, Боже Мой! Почему Ты покинул Меня?"
А о дев’ятій годині Ісус закричав гучним голосом: Елої, Елої, лама савахтані! Що означає в перекладі: Боже мій, Боже мій, чому ти Мене покинув?
И когда некоторые из стоящих рядом услышали это, они сказали: "Послушайте, Он зовёт Илию!"
Деякі з тих, які там стояли, почувши те, казали: Дивися, кличе Іллю [6]!
Тогда один человек побежал, пропитал губку уксусом, прикрепил её к палке и дал Ему попить, говоря: "Погодите! Посмотрим, придёт ли Илия снять Его".
А один, побігши, наповнив губку оцтом, прикріпив її до тростини і дав Йому пити, примовляючи: Чекайте, подивимося, чи прийде Ілля Його зняти!
И в тот же миг завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу.
І завіса в храмі роздерлася надвоє — згори додолу.
Когда центурион, стоявший напротив Него, увидел, как Он испустил дух, он сказал: "Этот Человек и вправду был Сын Божий!"
Сотник, який стояв напроти Нього, побачивши, як Він віддав духа, промовив: Справді, Ця Людина була Божим Сином!
Несколько женщин, находившихся там, наблюдали издали. Среди них были Мария Магдалина, Мария, младшего сына которой звали Иаков, а старшего Иосия, и Саломия,
Були і жінки, які здалека дивилися: між ними — Марія Магдалина, Марія — мати Якова молодшого та Йосії і Соломія.
следовавшие за Ним, и помогавшие Ему, когда Он находился в Галилее. Было там и много других женщин, пришедших с Ним в Иерусалим.
Коли Він був у Галилеї, вони ходили за Ним і прислуговували Йому; і було багато інших, які прийшли з Ним до Єрусалима.
Так как этот день был днём приготовления, то есть пятница, день перед субботой, и уже темнело,
Коли звечоріло, а була п’ятниця [7] , яка є перед суботою, —
пришёл Иосиф из Аримафеи, уважаемый член Совета, также ожидавший наступления Царства Божьего. Смело войдя к Пилату, он попросил отдать ему Тело Иисуса.
прийшов Йосиф, котрий з Ариматеї, — шанований радник, який сам очікував Божого Царства, — і наважився піти до Пилата й просити тіло Ісуса.
Пилат удивился тому, что Он так быстро умер, поэтому он позвал центуриона и спросил, давно ли Он умер.
Пилат здивувався, що Він уже помер; викликавши сотника, запитав Його, чи давно помер?
И когда Пилат услышал рассказ центуриона, он отдал Тело Иосифу.
Довідавшись від сотника, дав тіло Йосифові.
Тот, купив льняной материи, снял Иисуса с креста, завернул Его в покров, поместил в высеченную в скале гробницу и привалил ко входу в неё камень.
Той купив полотно, зняв Його тіло, обгорнув полотном і поклав Його до гробниці, яка була висічена в скелі, і до входу в гробницю привалив камінь.