Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
И пришёл Он снова в синагогу. Там был человек с иссохшей рукой.
A Man with a Withered Hand
Again he entered the synagogue, and a man was there with a withered hand.
Again he entered the synagogue, and a man was there with a withered hand.
Некоторые люди наблюдали за Иисусом, чтобы увидеть, не исцелит ли Он кого-нибудь в субботу, дабы обвинить Его.
Он сказал человеку с иссохшей рукой: "Встань перед всеми".
And he said to the man with the withered hand, “Come here.”
А им Иисус сказал: "Что должно творить в субботу — добро или зло? Сохранить жизнь или погубить её?" Но они молчали.
And he said to them, “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save life or to kill?” But they were silent.
Он обвёл их гневным взглядом и, скорбя об их жестокосердии, сказал тому человеку: "Протяни руку". Тот протянул руку, и она снова стала здорова, как другая.
And he looked around at them with anger, grieved at their hardness of heart, and said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored.
Но фарисеи вышли и сразу же начали сговариваться с иродианами, как бы погубить Его.
The Pharisees went out and immediately held counsel with the Herodians against him, how to destroy him.
А Иисус вышел со Своими учениками к озеру. Множество народа из Галилеи, Иудеи,
A Great Crowd Follows Jesus
Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great crowd followed, from Galilee and Judea
Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great crowd followed, from Galilee and Judea
Иерусалима, Идумеи, из-за Иордана и те, кто жил вокруг Тира и Сидона, следовали за Ним. Они шли к Нему потому, что слышали о Его деяниях.
and Jerusalem and Idumea and from beyond the Jordan and from around Tyre and Sidon. When the great crowd heard all that he was doing, they came to him.
Так как собралось много народа, Он велел Своим ученикам приготовить лодку, чтобы толпа не раздавила Его.
And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, lest they crush him,
Он многих исцелил, поэтому больные толпились вокруг, чтобы дотронуться до Него.
for he had healed many, so that all who had diseases pressed around him to touch him.
И всякий раз, когда нечистые духи видели Его, они падали перед Ним ниц и кричали: "Ты — Сын Божий!"
And whenever the unclean spirits saw him, they fell down before him and cried out, “You are the Son of God.”
Но Он строго запрещал им говорить о том, кто Он.
And he strictly ordered them not to make him known.
Он поднялся на гору и призвал к Себе, кого хотел, и они пришли к Нему.
The Twelve Apostles
And he went up on the mountain and called to him those whom he desired, and they came to him.
And he went up on the mountain and called to him those whom he desired, and they came to him.
Он выделил среди них двенадцать, которых назвал апостолами, чтобы они могли быть с Ним, дабы Он мог посылать их проповедовать,
And he appointed twelve (whom he also named apostles) so that they might be with him and he might send them out to preach
Вот кто были те двенадцать, которых выделил Он: Симон, которому Он дал имя Пётр,
He appointed the twelve: Simon (to whom he gave the name Peter);
Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат его, которым Он дал имя Воанергес, то есть "сыны грома",
James the son of Zebedee and John the brother of James (to whom he gave the name Boanerges, that is, Sons of Thunder);
Андрей, Филипп, Варфоломей, Матфей, Фома, Иаков, сын Алфея, Фаддей, Симон Кананит
Затем Он вошёл в дом, и опять собралась толпа, так что Иисус и Его ученики не могли даже поесть.
Then he went home, and the crowd gathered again, so that they could not even eat.
И когда Его ближние услышали об этом, они пришли, чтобы увести Его, потому что люди говорили: "Он не в Своём уме!"
And when his family heard it, they went out to seize him, for they were saying, “He is out of his mind.”
А законоучители, пришедшие из Иерусалима, говорили: "В Него вселился веельзевул! Он изгоняет бесов властью князя бесовского!"
Blasphemy Against the Holy Spirit
And the scribes who came down from Jerusalem were saying, “He is possessed by Beelzebul,” and “by the prince of demons he casts out the demons.”
And the scribes who came down from Jerusalem were saying, “He is possessed by Beelzebul,” and “by the prince of demons he casts out the demons.”
Тогда Он подозвал их к Себе и стал говорить с ними притчами:
And he called them to him and said to them in parables, “How can Satan cast out Satan?
"Как сатана может изгонять сатану? Если в царстве идёт междоусобная война, то это царство не может устоять.
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
И если семья разобщена, то ей не уцелеть.
And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
И если сатана восстаёт против самого себя и идёт против себе подобных, то не сможет он устоять, пришёл его конец.
And if Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but is coming to an end.
Никто не может войти в дом сильного и вынести его вещи, если прежде не свяжет его: только тогда можно будет обворовать его дом.
But no one can enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. Then indeed he may plunder his house.
Истинно говорю вам: сынам человеческим будут прощены любые грехи и любое богохульство;
“Truly, I say to you, all sins will be forgiven the children of man, and whatever blasphemies they utter,
но кто хулит Святого Духа, тот никогда не будет прощён, но будет повинен в вечном грехе".
but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin” —
Иисус сказал это, потому что люди говорили: "В Него вселился нечистый дух".
for they were saying, “He has an unclean spirit.”
Затем пришли Его Мать и братья, но остались снаружи и послали к Нему, чтобы позвать Его.
Jesus’ Mother and Brothers
And his mother and his brothers came, and standing outside they sent to him and called him.
And his mother and his brothers came, and standing outside they sent to him and called him.
Много людей сидело вокруг Него. Они сказали Ему: "Смотри, Твоя Мать и братья стоят снаружи и спрашивают Тебя".
Он ответил им: "Кто Моя мать и Мои братья?"
And he answered them, “Who are my mother and my brothers?”
И, глядя на тех, кто сидел вокруг Него, сказал: "Вот Моя мать и Мои братья!
And looking about at those who sat around him, he said, “Here are my mother and my brothers!