Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Вокруг Иисуса собрались фарисеи и несколько законоучителей, пришедших из Иерусалима.
That Which Defiles
The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus
The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus
И они увидели, что некоторые из Его учеников ели нечистыми, то есть немытыми руками.
and saw some of his disciples eating food with hands that were defiled, that is, unwashed.
Ибо, следуя древнему обычаю, фарисеи и все другие иудеи не едят, пока не вымоют руки,
(The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.
и, придя с рынка, не едят пищу, пока не помоют её особым образом. И многие другие обряды соблюдают они, как, например, особым образом моют чаши, кувшины и медные сосуды.
Поэтому фарисеи и законоучители спросили Его: "Почему Твои ученики не следуют обычаям предков и едят немытыми руками?"
So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, “Why don’t your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with defiled hands?”
Иисус сказал им: "Исайя был прав, когда пророчествовал о вас, лицемерах. Как это написано: "Эти люди чтут Меня устами, но сердца их от Меня далеки.
He replied, “Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written:
“ ‘These people honor me with their lips,
but their hearts are far from me.
“ ‘These people honor me with their lips,
but their hearts are far from me.
И напрасно поклоняются они Мне, ибо их учения — это свод правил, придуманных людьми".
Вы пренебрегаете заповедями Божьими и придерживаетесь людских обычаев".
You have let go of the commands of God and are holding on to human traditions.”
И Он сказал им: "Вы считаете, что умно поступаете, пренебрегая Божьими заповедями ради того, чтобы следовать своим обычаям.
Моисей сказал: "Почитай отца и мать" и "Человек, хулящий отца и мать своих, да будет предан смерти".
Но вы утверждаете, что если человек говорит своему отцу или матери: "то, что я вам должен, уже отдано Богу",
But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God) —
то он уже может ничего не делать для отца и матери.
then you no longer let them do anything for their father or mother.
Так вы отменяете слово Божье своим обычаем, который передаёте своим последователям. И вы делаете много подобного этому".
Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that.”
И снова, призвав к Себе народ, Иисус сказал: "Слушайте Меня все и вникайте.
Again Jesus called the crowd to him and said, “Listen to me, everyone, and understand this.
Ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его. Исходящее из человека — вот что оскверняет его".
Nothing outside a person can defile them by going into them. Rather, it is what comes out of a person that defiles them.”
Когда Он покинул народ и вошёл в дом, ученики спросили Его о притче.
After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable.
Он им ответил: "Неужели вы тоже не понимаете? Разве вы не видите, что ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его?
“Are you so dull?” he asked. “Don’t you see that nothing that enters a person from the outside can defile them?
Ибо оно идёт не в сердце к нему, а в желудок и затем выходит вон". (Так Он объявил всю пищу чистой.)
For it doesn’t go into their heart but into their stomach, and then out of the body.” (In saying this, Jesus declared all foods clean.)
Он сказал: "То, что выходит из человека, оскверняет его,
He went on: “What comes out of a person is what defiles them.
ибо изнутри, из человеческого сердца, исходят дурные помыслы, распутство, кражи, убийства,
For it is from within, out of a person’s heart, that evil thoughts come — sexual immorality, theft, murder,
прелюбодеяние, себялюбие, коварство, обман, непотребство, зависть, клевета, высокомерие и безрассудство.
adultery, greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly.
Всё это зло исходит изнутри и оскверняет человека".
All these evils come from inside and defile a person.”
Покинув то место, Иисус направился в окрестности Тира. Когда Он входил в дом, то не хотел, чтобы об этом узнали, но не смог утаиться.
Случилось так, что одна женщина, чья дочь была одержима нечистым духом, узнала про Иисуса и тотчас пришла туда и припала к Его ногам.
In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an impure spirit came and fell at his feet.
Эта женщина была язычница, сирофиникиянка родом. Она стала умолять Иисуса, чтобы Он изгнал беса из её дочери.
The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.
Иисус сказал: "Прежде дай насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить его собакам".
“First let the children eat all they want,” he told her, “for it is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.”
Но она ответила Ему: "Господи, даже собаки под столом подъедают крохи у детей".
“Lord,” she replied, “even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
Тогда Он сказал ей: "За такой ответ ты можешь идти с миром домой. Бес вышел из твоей дочери".
Then he told her, “For such a reply, you may go; the demon has left your daughter.”
И вернувшись домой, она нашла, что её дочь лежит в постели, и бес вышел из неё.
She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.
Иисус возвращался из окрестностей Тира, направляясь через Сидон и Десятиградие к Галилейскому озеру.
Там к Нему привели человека, который был глухим и едва мог говорить, и стали просить Иисуса возложить на него руки.
There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk, and they begged Jesus to place his hand on him.
Иисус отвел его в сторону и вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул и, коснувшись его языка,
After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man’s ears. Then he spit and touched the man’s tongue.
посмотрел на небо, глубоко вздохнул и сказал ему: "Еффафа!", что значит "Откройся!"
He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, “Ephphatha!” (which means “Be opened!”).
И тотчас тот стал слышать, язык его развязался, и он чисто заговорил.
At this, the man’s ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly.
Иисус велел никому об этом не рассказывать, но чем строже Он запрещал, тем больше об этом все говорили.
Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.