Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 10) | (От Луки 12) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Однажды Иисус молился в уединённом месте. После того как Он кончил, один из Его учеников сказал Ему: "Господи, научи нас молиться, как Иоанн научил своих учеников".
  • Teaching about Prayer

    Once Jesus was in a certain place praying. As he finished, one of his disciples came to him and said, “Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples.”
  • И сказал им Иисус: "Когда молитесь, говорите: Отец, да святится имя Твоё, да наступит царство Твоё.
  • Jesus said, “This is how you should pray:a
    “Father, may your name be kept holy.
    May your Kingdom come soon.
  • Хлеб наш насущный дай нам каждый день,
  • Give us each day the food we need,b
  • и прости нам грехи наши, как мы прощаем тем, кто должен нам. И не подвергай нас искушению".
  • and forgive us our sins,
    as we forgive those who sin against us.
    And don’t let us yield to temptation.c
  • И сказал Он им: "Представьте, что у кого-то из вас есть друг, и он придёт к этому другу посреди ночи и скажет: "Друг, одолжи мне три хлеба,
  • Then, teaching them more about prayer, he used this story: “Suppose you went to a friend’s house at midnight, wanting to borrow three loaves of bread. You say to him,
  • ибо ко мне в дом, после долгого путешествия, пришёл мой друг, но мне нечего поставить перед ним на стол".
  • ‘A friend of mine has just arrived for a visit, and I have nothing for him to eat.’
  • А тот изнутри ответил: "Не беспокой меня, дверь моего дома заперта, и я с детьми уже в постели и не могу встать и дать тебе то, что ты просишь".
  • And suppose he calls out from his bedroom, ‘Don’t bother me. The door is locked for the night, and my family and I are all in bed. I can’t help you.’
  • Может быть, недостаточно только дружбы, говорю Я вам, чтобы заставить этого человека подняться и дать тебе хлеб. Но он непременно даст тебе столько, сколько тебе нужно, если ты будешь настойчив.
  • But I tell you this — though he won’t do it for friendship’s sake, if you keep knocking long enough, he will get up and give you whatever you need because of your shameless persistence.d
  • Потому и говорю Я вам: просите, и Бог даст вам, ищите и найдёте, стучитесь в дверь, и она отворится вам.
  • “And so I tell you, keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you.
  • Ибо, если кто просит, тому и дано будет. И тот, кто ищет, всегда найдёт. И если кто стучится в дверь, то она откроется перед ним.
  • For everyone who asks, receives. Everyone who seeks, finds. And to everyone who knocks, the door will be opened.
  • У кого-нибудь из вас есть сын? Что бы он сделал, если бы сын попросил у него рыбы? Разве дал бы он ему вместо рыбы змею?
  • “You fathers — if your children aske for a fish, do you give them a snake instead?
  • Или, если сын попросит у тебя яйцо, разве дашь ты ему скорпиона?
  • Or if they ask for an egg, do you give them a scorpion? Of course not!
  • Вы такие же, как и все остальные люди, в вас много зла. Но вы знаете, как приносить своим детям добрые дары. Тем более Отец ваш Небесный знает, как одарить Духом Святым просящих".
  • So if you sinful people know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him.”
  • Однажды Иисус изгонял беса из человека, который не мог говорить. Когда же бес вышел из него, то к нему вернулся дар речи, и народ удивлялся.

  • Jesus and the Prince of Demons

    One day Jesus cast out a demon from a man who couldn’t speak, and when the demon was gone, the man began to speak. The crowds were amazed,
  • Но некоторые говорили: "Иисус получил Свою силу от веельзевула, князя бесовского, потому Он и изгоняет бесов из людей".
  • but some of them said, “No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan,f the prince of demons.”
  • Другие же хотели подвергнуть Иисуса испытанию. Они просили Иисуса явить им какое-нибудь небесное знамение.
  • Others, trying to test Jesus, demanded that he show them a miraculous sign from heaven to prove his authority.
  • Иисус знал, что думают эти люди. И сказал Он им: "Любое царство, которое раздирают междоусобные войны, будет уничтожено. Так же и семья, в которой все враждуют между собой, разрушается.
  • He knew their thoughts, so he said, “Any kingdom divided by civil war is doomed. A family splintered by feuding will fall apart.
  • И если сатана будет сам против себя сражаться, то как же будет существовать царство его? Вы говорите, что Я пользуюсь властью, данной Мне веельзевулом, чтобы изгонять бесов.
  • You say I am empowered by Satan. But if Satan is divided and fighting against himself, how can his kingdom survive?
  • Но, если Я пользуюсь властью веельзевула, чтобы изгонять бесов, то чьей же властью пользуются ваши последователи, когда изгоняют бесов? Они же сами доказывают вашу неправоту.
  • And if I am empowered by Satan, what about your own exorcists? They cast out demons, too, so they will condemn you for what you have said.
  • Я же пользуюсь только силой, исходящей от Бога, чтобы изгонять бесов, а это значит, что Царство Божие даровано вам!
  • But if I am casting out demons by the power of God,g then the Kingdom of God has arrived among you.
  • Когда сильный человек, да ещё хорошо вооружённый, охраняет свой дом, имущество его будет сохранно,
  • For when a strong man is fully armed and guards his palace, his possessions are safe —
  • но если на него нападёт кто-то сильнее его самого и одолеет его, то более сильный отберёт у более слабого и оружие, на которое тот полагался, и имуществом его распорядится, как захочет.
  • until someone even stronger attacks and overpowers him, strips him of his weapons, and carries off his belongings.
  • Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот расточает".
  • “Anyone who isn’t with me opposes me, and anyone who isn’t working with me is actually working against me.
  • "Нечистый дух, выйдя из человека, скитается в пустыне, ища покоя и не находя его. И тогда он говорит: "Вернусь в свой прежний дом, который покинул".
  • “When an evilh spirit leaves a person, it goes into the desert, searching for rest. But when it finds none, it says, ‘I will return to the person I came from.’
  • И когда он возвращается к тому человеку, то находит дом пустым, выметенным и убранным.
  • So it returns and finds that its former home is all swept and in order.
  • Тогда он идёт и приводит с собой семь других духов, ещё злее его самого. И они входят в того человека и живут там все вместе, и тому человеку становится ещё хуже, чем было прежде".
  • Then the spirit finds seven other spirits more evil than itself, and they all enter the person and live there. And so that person is worse off than before.”
  • Когда Иисус сказал это, женщина из толпы громко воскликнула: "Блаженна Мать, родившая и вскормившая Тебя!"
  • As he was speaking, a woman in the crowd called out, “God bless your mother — the womb from which you came, and the breasts that nursed you!”
  • Но Он сказал: "Блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его!"
  • Jesus replied, “But even more blessed are all who hear the word of God and put it into practice.”
  • А так как народ всё прибывал, Он начал говорить: "Живущие сегодня — дурные люди. Они требуют знамения, но не будет им знамения, кроме знамения Ионы.

  • The Sign of Jonah

    As the crowd pressed in on Jesus, he said, “This evil generation keeps asking me to show them a miraculous sign. But the only sign I will give them is the sign of Jonah.
  • Ибо, как Иона был знамением для ниневитян, так и Сын Человеческий будет для этого поколения.
  • What happened to him was a sign to the people of Nineveh that God had sent him. What happens to the Son of Mani will be a sign to these people that he was sent by God.
  • В день судный царица юга выступит против живущих сегодня и обличит их, ибо явилась она с другого конца земли внимать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона!
  • “The queen of Shebaj will stand up against this generation on judgment day and condemn it, for she came from a distant land to hear the wisdom of Solomon. Now someone greater than Solomon is here — but you refuse to listen.
  • В судный день ниневитяне выступят против живущих сегодня и обличат их, ибо они покаялись в ответ на проповедь Ионы; и вот, здесь больше Ионы!
  • The people of Nineveh will also stand up against this generation on judgment day and condemn it, for they repented of their sins at the preaching of Jonah. Now someone greater than Jonah is here — but you refuse to repent.
  • Никто, зажегши светильник, не ставит его под перевёрнутый кверху дном сосуд и не прячет его, а ставит на подставку, чтобы входящие видели свет.

  • Receiving the Light

    “No one lights a lamp and then hides it or puts it under a basket.k Instead, a lamp is placed on a stand, where its light can be seen by all who enter the house.
  • Светильник твоего тела — глаза. Когда глаза у тебя здоровы, твоё тело полно света. Но если глаза у тебя плохие, то и в теле твоём темно.
  • “Your eye is like a lamp that provides light for your body. When your eye is healthy, your whole body is filled with light. But when it is unhealthy, your body is filled with darkness.
  • Смотри же, чтобы свет, который в тебе, не стал тьмой.
  • Make sure that the light you think you have is not actually darkness.
  • Если же тело твоё светло и в нём нет ни одной тёмной части, то оно будет сверкать, как если бы сияние светильника освещало тебя".
  • If you are filled with light, with no dark corners, then your whole life will be radiant, as though a floodlight were filling you with light.”
  • Когда Иисус кончил говорить, один из фарисеев пригласил Его к себе обедать. Иисус вошёл и занял место за столом.

  • Jesus Criticizes the Religious Leaders

    As Jesus was speaking, one of the Pharisees invited him home for a meal. So he went in and took his place at the table.l
  • Фарисей же удивился, увидев, что Он не вымыл руки перед едой.
  • His host was amazed to see that he sat down to eat without first performing the hand-washing ceremony required by Jewish custom.
  • Но Господь сказал ему: "Да, вы, фарисеи, очищаете снаружи чашу и блюдо, но внутри вы полны алчности и зла.
  • Then the Lord said to him, “You Pharisees are so careful to clean the outside of the cup and the dish, but inside you are filthy — full of greed and wickedness!
  • Неразумные! Не Тот ли, кто сотворил внешнее, сотворил и внутреннее?
  • Fools! Didn’t God make the inside as well as the outside?
  • Так отдайте же то, чем полны ваши блюда и чаши, бедным, и тогда очиститесь сами.
  • So clean the inside by giving gifts to the poor, and you will be clean all over.
  • Но горе вам, фарисеи, ибо даёте десятую часть мяты, руты и других трав Богу, а справедливостью и любовью к Богу пренебрегаете. И это надлежит делать, и другим не пренебрегать.
  • “What sorrow awaits you Pharisees! For you are careful to tithe even the tiniest income from your herb gardens,m but you ignore justice and the love of God. You should tithe, yes, but do not neglect the more important things.
  • Горе вам, фарисеи, ибо вы любите главные места в синагогах и почётные приветствия на площадях.
  • “What sorrow awaits you Pharisees! For you love to sit in the seats of honor in the synagogues and receive respectful greetings as you walk in the marketplaces.
  • Горе вам, ибо вы подобны безымянным могилам, по которым, не зная того, ходят люди".
  • Yes, what sorrow awaits you! For you are like hidden graves in a field. People walk over them without knowing the corruption they are stepping on.”
  • Один из законников ответил Иисусу: "Учитель, говоря это, Ты обижаешь также и нас".
  • “Teacher,” said an expert in religious law, “you have insulted us, too, in what you just said.”
  • И Иисус сказал: "Горе и вам, законники, ибо возлагаете на людей бремя тяжёлое, а сами и пальцем не пошевелите, чтобы помочь нести это бремя.
  • “Yes,” said Jesus, “what sorrow also awaits you experts in religious law! For you crush people with unbearable religious demands, and you never lift a finger to ease the burden.
  • Горе вам, ибо строите гробницы пророкам, а ведь этих самых пророков и убили ваши предки.
  • What sorrow awaits you! For you build monuments for the prophets your own ancestors killed long ago.
  • А теперь вы показываете людям, что одобряете сделанное вашими предками, ибо они убили пророков, а вы им гробницы строите.
  • But in fact, you stand as witnesses who agree with what your ancestors did. They killed the prophets, and you join in their crime by building the monuments!
  • Поэтому и мудрость Божья говорит: "Я пошлю им пророков и апостолов; одних они убьют, других будут преследовать".
  • This is what God in his wisdom said about you:n ‘I will send prophets and apostles to them, but they will kill some and persecute the others.’
  • И потому с этого поколения взыщется кровь всех пророков, пролитая от основания мира:
  • “As a result, this generation will be held responsible for the murder of all God’s prophets from the creation of the world —
  • от крови Авеля и до крови Захарии, убитого между алтарём и храмом. Да, говорю вам, с вас, живущих ныне, взыщется за всех за них.
  • from the murder of Abel to the murder of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, it will certainly be charged against this generation.
  • Горе вам, законники, ибо вы похитили ключ познания о Господе. Вы и сами не пожелали обрести это знание, и другим помешали".
  • “What sorrow awaits you experts in religious law! For you remove the key to knowledge from the people. You don’t enter the Kingdom yourselves, and you prevent others from entering.”
  • Когда Иисус уходил, то озлобленные законники и фарисеи стали задавать Ему множество вопросов о разном,
  • As Jesus was leaving, the teachers of religious law and the Pharisees became hostile and tried to provoke him with many questions.
  • надеясь поймать Его на слове.
  • They wanted to trap him into saying something they could use against him.

  • ← (От Луки 10) | (От Луки 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025