Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
В те дни вышел указ римского императора Августа о проведении переписи среди всего населения Римской империи.
The Birth of Jesus Christ
In those days a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered.
In those days a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered.
Это была первая перепись, и проводилась она в то время, когда правителем Сирии был Квириней.
Каждый должен был явиться для переписи в свой город.
And all went to be registered, each to his own town.
Пошёл и Иосиф из Назарета, что в Галилее, в Иудею, в город Вифлеем, называемый также городом Давида. Иосиф отправился туда, ибо он был из рода Давида.
And Joseph also went up from Galilee, from the town of Nazareth, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,
Его имя занесли в списки вместе с именем Марии, ибо она была обручена с ним. Мария была уже беременна в то время.
Когда Мария и Иосиф были в Вифлееме, Марии пришло время рожать,
And while they were there, the time came for her to give birth.
и она родила своего первого сына. Она запеленала Его и положила в ясли, так как для них не было места на постоялом дворе.
В ту ночь несколько местных пастухов стерегли в поле своих овец.
The Shepherds and the Angels
And in the same region there were shepherds out in the field, keeping watch over their flock by night.
And in the same region there were shepherds out in the field, keeping watch over their flock by night.
И ангел Господний явился им, и слава Господня осияла их, и объял их страх.
And an angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were filled with great fear.
Ангел сказал им: "Не бойтесь. Я пришёл сообщить вам добрую весть, которая принесёт ликование всем людям,
And the angel said to them, “Fear not, for behold, I bring you good news of great joy that will be for all the people.
ибо сегодня в городе Давидовом родился ваш Спаситель, Христос, Господь ваш.
For unto you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
Вот как вы Его узнаете: в яслях найдёте вы запелёнатого Младенца".
And this will be a sign for you: you will find a baby wrapped in swaddling cloths and lying in a manger.”
Внезапно рядом с первым ангелом появилось множество других, и все они стали восхвалять Господа, говоря:
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,
"Слава Богу на небесах, а на земле мир среди людей богоугодных!"
Когда ангелы вознеслись обратно на небо, пастухи сказали друг другу: "Пойдём в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чём поведал нам Господь".
When the angels went away from them into heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.”
Они поспешили в Вифлеем и нашли там Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в яслях.
And they went with haste and found Mary and Joseph, and the baby lying in a manger.
Увидев Младенца, они рассказали людям о Нём всё, что им поведали ангелы.
And when they saw it, they made known the saying that had been told them concerning this child.
Все, кто слышал, дивились рассказу пастухов.
And all who heard it wondered at what the shepherds told them.
А Мария хранила услышанное в своём сердце и постоянно думала об этом.
But Mary treasured up all these things, pondering them in her heart.
Вернувшись к своему стаду, пастухи восхваляли и благодарили Бога за то, что они слышали и видели всё так, как им было указано.
And the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, as it had been told them.
Через восемь дней пришло время делать Младенцу обрезание, и Ему дали имя Иисус. Это было имя, которое дал Ему ангел ещё до зачатия.
And at the end of eight days, when he was circumcised, he was called Jesus, the name given by the angel before he was conceived in the womb.
Пришло время Марии и Иосифу совершить обряд очищения, согласно Моисееву закону. Иосиф и Мария принесли Иисуса в Иерусалим, чтобы Он предстал перед ликом Господа Бога.
Jesus Presented at the Temple
And when the time came for their purification according to the Law of Moses, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord
And when the time came for their purification according to the Law of Moses, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord
Закон Господа Бога гласит: "Когда в семье рождается первенец мужского пола, он должен быть посвящён Господу".
(as it is written in the Law of the Lord, “Every male who first opens the womb shall be called holy to the Lord”)
Иосиф и Мария отправились в Иерусалим, чтобы принести жертву, согласно закону Господнему, гласящему: "Принесите в жертву двух горлиц или птенцов голубиных".
and to offer a sacrifice according to what is said in the Law of the Lord, “a pair of turtledoves, or two young pigeons.”
И был в Иерусалиме человек по имени Симеон; он был человек праведный и набожный и жил в ожидании дня, когда Бог поможет Израилю, и Дух Святой был на нём.
Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was righteous and devout, waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
И было открыто ему Святым Духом, что не умрёт он, пока не увидит Христа, Избранника Господня.
And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.
Святой Дух привёл Его в храм; когда родители принесли Младенца Иисуса совершить предписанное законом,
And he came in the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the Law,
Симеон взял Его на руки, восхвалил Бога и сказал:
he took him up in his arms and blessed God and said,
"Отпусти же, Господи, теперь раба Своего, как и обещал, чтобы умер я с миром,
которое Ты уготовил перед лицом всех народов:
that you have prepared in the presence of all peoples,
ибо будет Он свет для всех народов и принесёт честь и славу народу Твоему, Израиль".
a light for revelation to the Gentiles,
and for glory to your people Israel.”
and for glory to your people Israel.”
Отец и мать Иисуса удивились тому, что Симеон сказал о младенце.
And his father and his mother marveled at what was said about him.
Симеон же благословил их и сказал Марии: "Многие среди народа Израильского будут повержены во прах, и многие возвысятся от этого Младенца. Он будет знамением Господним, но многие не примут Его.
And Simeon blessed them and said to Mary his mother, “Behold, this child is appointed for the fall and rising of many in Israel, and for a sign that is opposed
И тогда мысли, которые многие люди хранят в глубине души, откроются, а твою душу, Мария, мечом пронзит печаль".
(and a sword will pierce through your own soul also), so that thoughts from many hearts may be revealed.”
И была там пророчица Анна, дочь Фануила, из рода Асира. Она была очень стара. Она жила с мужем своим семь лет после замужества,
And there was a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was advanced in years, having lived with her husband seven years from when she was a virgin,
а потом до восьмидесяти четырёх лет прожила вдовой. Никогда не оставляла она храм, а молилась и постилась день и ночь, служа Богу.
В то время Анна стояла в храме, воздавая благодарность Богу. И стала она рассказывать об Иисусе всем тем, кто ожидал, что Бог освободит Иерусалим.
And coming up at that very hour she began to give thanks to God and to speak of him to all who were waiting for the redemption of Jerusalem.
Завершив положенное по закону Господнему, Иосиф и Мария возвратились в свой родной Назарет в Галилее.
The Return to Nazareth
And when they had performed everything according to the Law of the Lord, they returned into Galilee, to their own town of Nazareth.
And when they had performed everything according to the Law of the Lord, they returned into Galilee, to their own town of Nazareth.
Между тем ребёнок рос, набирался сил и исполнялся премудрости. И благословение Божье было на Нём.
And the child grew and became strong, filled with wisdom. And the favor of God was upon him.
Каждый год на праздник Пасхи родители Иисуса отправлялись в Иерусалим.
The Boy Jesus in the Temple
Now his parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
Now his parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
В тот год, когда Иисусу исполнилось двенадцать лет, Его родители, как обычно, отправились на праздник.
And when he was twelve years old, they went up according to custom.
После того, как праздник кончился, они направились домой, Иисус же остался в Иерусалиме, хотя родители Его не знали об этом.
And when the feast was ended, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,
Иосиф и Мария были в пути целый день, думая, что Иисус идёт вместе с ними. Когда же стали искать Его среди родственников и друзей,
but supposing him to be in the group they went a day’s journey, but then they began to search for him among their relatives and acquaintances,
то не нашли Его среди них. Тогда Иосиф с Марией вернулись в Иерусалим, надеясь найти Его там.
and when they did not find him, they returned to Jerusalem, searching for him.
Они нашли Его через три дня. Иисус сидел среди учителей в храме, слушая их и задавая им вопросы.
After three days they found him in the temple, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
Все слушали Его и удивлялись тому, как Он всё понимает и какие разумные даёт ответы.
And all who heard him were amazed at his understanding and his answers.
Увидев Иисуса, родители удивились, и Мать спросила Его: "Что это Ты сделал с нами, Сын? Мы с отцом очень тревожились и повсюду Тебя искали".
Тогда Иисус сказал им: "Зачем вы искали Меня? Разве не знаете, что Я должен участвовать в трудах Отца Моего?"
Но они не поняли, что Иисус хотел этим сказать.
And they did not understand the saying that he spoke to them.
Иисус вернулся с ними в Назарет и во всём слушался Своих родителей. Мать же Его долго сохраняла всё это в своём сердце.
And he went down with them and came to Nazareth and was submissive to them. And his mother treasured up all these things in her heart.