Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
В те дни вышел указ римского императора Августа о проведении переписи среди всего населения Римской империи.
Christ Born of Mary
And it came to pass in those days that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered.
And it came to pass in those days that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered.
Это была первая перепись, и проводилась она в то время, когда правителем Сирии был Квириней.
This census first took place while Quirinius was governing Syria.
Каждый должен был явиться для переписи в свой город.
So all went to be registered, everyone to his own city.
Пошёл и Иосиф из Назарета, что в Галилее, в Иудею, в город Вифлеем, называемый также городом Давида. Иосиф отправился туда, ибо он был из рода Давида.
Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,
Его имя занесли в списки вместе с именем Марии, ибо она была обручена с ним. Мария была уже беременна в то время.
Когда Мария и Иосиф были в Вифлееме, Марии пришло время рожать,
So it was, that while they were there, the days were completed for her to be delivered.
и она родила своего первого сына. Она запеленала Его и положила в ясли, так как для них не было места на постоялом дворе.
В ту ночь несколько местных пастухов стерегли в поле своих овец.
Glory in the Highest
Now there were in the same country shepherds living out in the fields, keeping watch over their flock by night.
Now there were in the same country shepherds living out in the fields, keeping watch over their flock by night.
И ангел Господний явился им, и слава Господня осияла их, и объял их страх.
Ангел сказал им: "Не бойтесь. Я пришёл сообщить вам добрую весть, которая принесёт ликование всем людям,
Then the angel said to them, “Do not be afraid, for behold, I bring you good tidings of great joy which will be to all people.
ибо сегодня в городе Давидовом родился ваш Спаситель, Христос, Господь ваш.
For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
Вот как вы Его узнаете: в яслях найдёте вы запелёнатого Младенца".
Внезапно рядом с первым ангелом появилось множество других, и все они стали восхвалять Господа, говоря:
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying:
"Слава Богу на небесах, а на земле мир среди людей богоугодных!"
Когда ангелы вознеслись обратно на небо, пастухи сказали друг другу: "Пойдём в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чём поведал нам Господь".
So it was, when the angels had gone away from them into heaven, that the shepherds said to one another, “Let us now go to Bethlehem and see this thing that has come to pass, which the Lord has made known to us.”
Они поспешили в Вифлеем и нашли там Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в яслях.
And they came with haste and found Mary and Joseph, and the Babe lying in a manger.
Увидев Младенца, они рассказали людям о Нём всё, что им поведали ангелы.
Все, кто слышал, дивились рассказу пастухов.
And all those who heard it marveled at those things which were told them by the shepherds.
А Мария хранила услышанное в своём сердце и постоянно думала об этом.
But Mary kept all these things and pondered them in her heart.
Вернувшись к своему стаду, пастухи восхваляли и благодарили Бога за то, что они слышали и видели всё так, как им было указано.
Then the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told them.
Через восемь дней пришло время делать Младенцу обрезание, и Ему дали имя Иисус. Это было имя, которое дал Ему ангел ещё до зачатия.
Пришло время Марии и Иосифу совершить обряд очищения, согласно Моисееву закону. Иосиф и Мария принесли Иисуса в Иерусалим, чтобы Он предстал перед ликом Господа Бога.
Jesus Presented in the Temple
Now when the days of her purification according to the law of Moses were completed, they brought Him to Jerusalem to present Him to the Lord
Now when the days of her purification according to the law of Moses were completed, they brought Him to Jerusalem to present Him to the Lord
Закон Господа Бога гласит: "Когда в семье рождается первенец мужского пола, он должен быть посвящён Господу".
(as it is written in the law of the Lord, “Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord”),
Иосиф и Мария отправились в Иерусалим, чтобы принести жертву, согласно закону Господнему, гласящему: "Принесите в жертву двух горлиц или птенцов голубиных".
and to offer a sacrifice according to what is said in the law of the Lord, “A pair of turtledoves or two young pigeons.”
И был в Иерусалиме человек по имени Симеон; он был человек праведный и набожный и жил в ожидании дня, когда Бог поможет Израилю, и Дух Святой был на нём.
Simeon Sees God’s Salvation
And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon, and this man was just and devout, waiting for the Consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon, and this man was just and devout, waiting for the Consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
И было открыто ему Святым Духом, что не умрёт он, пока не увидит Христа, Избранника Господня.
And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.
Святой Дух привёл Его в храм; когда родители принесли Младенца Иисуса совершить предписанное законом,
So he came by the Spirit into the temple. And when the parents brought in the Child Jesus, to do for Him according to the custom of the law,
Симеон взял Его на руки, восхвалил Бога и сказал:
he took Him up in his arms and blessed God and said:
"Отпусти же, Господи, теперь раба Своего, как и обещал, чтобы умер я с миром,
“Lord, now You are letting Your servant depart in peace,
According to Your word;
According to Your word;
которое Ты уготовил перед лицом всех народов:
Which You have prepared before the face of all peoples,
ибо будет Он свет для всех народов и принесёт честь и славу народу Твоему, Израиль".
A light to bring revelation to the Gentiles,
And the glory of Your people Israel.”
And the glory of Your people Israel.”
Отец и мать Иисуса удивились тому, что Симеон сказал о младенце.
Симеон же благословил их и сказал Марии: "Многие среди народа Израильского будут повержены во прах, и многие возвысятся от этого Младенца. Он будет знамением Господним, но многие не примут Его.
Then Simeon blessed them, and said to Mary His mother, “Behold, this Child is destined for the fall and rising of many in Israel, and for a sign which will be spoken against
И тогда мысли, которые многие люди хранят в глубине души, откроются, а твою душу, Мария, мечом пронзит печаль".
(yes, a sword will pierce through your own soul also), that the thoughts of many hearts may be revealed.”
И была там пророчица Анна, дочь Фануила, из рода Асира. Она была очень стара. Она жила с мужем своим семь лет после замужества,
Anna Bears Witness to the Redeemer
Now there was one, Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was of a great age, and had lived with a husband seven years from her virginity;
Now there was one, Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was of a great age, and had lived with a husband seven years from her virginity;
а потом до восьмидесяти четырёх лет прожила вдовой. Никогда не оставляла она храм, а молилась и постилась день и ночь, служа Богу.
В то время Анна стояла в храме, воздавая благодарность Богу. И стала она рассказывать об Иисусе всем тем, кто ожидал, что Бог освободит Иерусалим.
Завершив положенное по закону Господнему, Иосиф и Мария возвратились в свой родной Назарет в Галилее.
The Family Returns to Nazareth
So when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own city, Nazareth.
So when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own city, Nazareth.
Между тем ребёнок рос, набирался сил и исполнялся премудрости. И благословение Божье было на Нём.
Каждый год на праздник Пасхи родители Иисуса отправлялись в Иерусалим.
The Boy Jesus Amazes the Scholars
His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
В тот год, когда Иисусу исполнилось двенадцать лет, Его родители, как обычно, отправились на праздник.
And when He was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast.
После того, как праздник кончился, они направились домой, Иисус же остался в Иерусалиме, хотя родители Его не знали об этом.
Иосиф и Мария были в пути целый день, думая, что Иисус идёт вместе с ними. Когда же стали искать Его среди родственников и друзей,
but supposing Him to have been in the company, they went a day’s journey, and sought Him among their relatives and acquaintances.
то не нашли Его среди них. Тогда Иосиф с Марией вернулись в Иерусалим, надеясь найти Его там.
So when they did not find Him, they returned to Jerusalem, seeking Him.
Они нашли Его через три дня. Иисус сидел среди учителей в храме, слушая их и задавая им вопросы.
Now so it was that after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.
Все слушали Его и удивлялись тому, как Он всё понимает и какие разумные даёт ответы.
And all who heard Him were astonished at His understanding and answers.
Увидев Иисуса, родители удивились, и Мать спросила Его: "Что это Ты сделал с нами, Сын? Мы с отцом очень тревожились и повсюду Тебя искали".
So when they saw Him, they were amazed; and His mother said to Him, “Son, why have You done this to us? Look, Your father and I have sought You anxiously.”
Тогда Иисус сказал им: "Зачем вы искали Меня? Разве не знаете, что Я должен участвовать в трудах Отца Моего?"
And He said to them, “Why did you seek Me? Did you not know that I must be about My Father’s business?”
Но они не поняли, что Иисус хотел этим сказать.
But they did not understand the statement which He spoke to them.
Иисус вернулся с ними в Назарет и во всём слушался Своих родителей. Мать же Его долго сохраняла всё это в своём сердце.