Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 2) | (От Луки 4) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Это произошло на пятнадцатом году правления императора Тиберия, когда Понтий Пилат правил Иудеей, Ирод властвовал в Галилее, его брат, Филипп, был правителем Итуреи и Трахонитской области, а Лисаний правил Авилинеей.
  • John the Baptist Prepares the Way

    In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar — when Pontius Pilate was governor of Judea, Herod tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and Traconitis, and Lysanias tetrarch of Abilene —
  • В то время, как Аннан и Каиафа были первосвященниками, слово Божье пришло к Иоанну, сыну Захарии, жившему в пустыне.
  • during the high-priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John son of Zechariah in the wilderness.
  • Тогда он прошёл по всей Иордании, неся людям слово Божье. Он говорил людям, что они должны креститься, чтобы показать готовность переменить свою жизнь, тогда их грехи будут прощены.
  • He went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
  • Вот как записано в книге пророка Исайи: "Голос раздаётся в пустыне, восклицая: "Подготовьте путь Господу! Проложите Ему прямую тропу!
  • As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet:
    “A voice of one calling in the wilderness,
    ‘Prepare the way for the Lord,
    make straight paths for him.
  • Все долины наполнятся, все горы и холмы сравняются. Извилистые дороги станут прямыми, а ухабистые станут гладкими.
  • Every valley shall be filled in,
    every mountain and hill made low.
    The crooked roads shall become straight,
    the rough ways smooth.
  • И узнает каждый о спасении Божьем!"
  • And all people will see God’s salvation.’ ”a
  • Люди стекались к Иоанну, чтобы он крестил их. Иоанн говорил им: "Отродье змеиное, кто предупредил вас, чтобы вы бежали от грядущего гнева Божьего?
  • John said to the crowds coming out to be baptized by him, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
  • Вы должны совершить что-нибудь, что покажет, как переменились вы на самом деле. Не хвалитесь же попусту, и не говорите: "Авраам — отец наш". Ибо говорю вам, Бог может сотворить сыновей Авраамовых из этих камней.
  • Produce fruit in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.
  • Топор уже лежит у корней дерева: всякое дерево, не приносящее хороших плодов, будет срублено и брошено в огонь".
  • The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”
  • Тогда толпа спросила его: "Что же нам делать?"
  • “What should we do then?” the crowd asked.
  • Он сказал им в ответ: "Каждый, у кого есть две рубашки, должен поделиться с неимущим; и у кого есть пища, пусть поделится".
  • John answered, “Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same.”
  • Пришли и сборщики налогов креститься и сказали ему: "Учитель, что нам делать?"
  • Even tax collectors came to be baptized. “Teacher,” they asked, “what should we do?”
  • И он ответил: "Не берите налогов больше, чем сказано вам".
  • “Don’t collect any more than you are required to,” he told them.
  • Спрашивали его и некоторые воины: "А нам что делать?" И он ответил им: "Ни у кого не вымогайте денег, не лжесвидетельствуйте и довольствуйтесь своим жалованьем".
  • Then some soldiers asked him, “And what should we do?”
    He replied, “Don’t extort money and don’t accuse people falsely — be content with your pay.”
  • Все надеялись, что придёт Христос, и размышляли об Иоанне, думая: "А не Христос ли он?"
  • The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John might possibly be the Messiah.
  • Иоанн ответил им всем, сказав: "Я крещу вас водой, но вслед за мной идёт Тот, Кто сильнее меня, у Которого я не достоин даже развязать ремень сандалии. Он будет крестить вас Святым Духом и огнём.
  • John answered them all, “I baptize you withb water. But one who is more powerful than I will come, the straps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you withc the Holy Spirit and fire.
  • И придёт Он, готовый очистить зерно от мякины, и соберёт доброе зерно в закрома Свои, а мякину сожжёт на неугасимом огне".
  • His winnowing fork is in his hand to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but he will burn up the chaff with unquenchable fire.”
  • И с такими, и многими другими словами увещевания, обращался Иоанн к народу, благовествуя людям.
  • And with many other words John exhorted the people and proclaimed the good news to them.
  • Иоанн обличал правителя Ирода за Иродиаду, жену брата Ирода, и за другие его неправедные поступки.
  • But when John rebuked Herod the tetrarch because of his marriage to Herodias, his brother’s wife, and all the other evil things he had done,
  • Ирод же, к порочным делам своим прибавил и то, что заключил Иоанна под стражу.
  • Herod added this to them all: He locked John up in prison.
  • Весь народ крестился у Иоанна, и Иисус тоже крестился. И когда Он стал молиться, небеса разверзлись, и Святой Дух снизошёл на Него в образе голубя,
  • The Baptism and Genealogy of Jesus

    When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened
  • и голос с неба провозгласил: "Ты Сын Мой Возлюбленный, на Тебе Моё благоволение!"
  • and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven: “You are my Son, whom I love; with you I am well pleased.”
  • Иисусу было около тридцати лет, когда Он начал Своё служение. Люди думали, что Иисус был сыном Иосифа. Иосиф же был сыном Илии. Илия был сыном Матфата.
  • Now Jesus himself was about thirty years old when he began his ministry. He was the son, so it was thought, of Joseph,
    the son of Heli,
  • Матфат был сыном Левии. Левия был сыном Мелхия. Мелхий был сыном Ианная. Ианнай был сыном Иосифа.
  • the son of Matthat,
    the son of Levi, the son of Melki,
    the son of Jannai, the son of Joseph,
  • Иосиф был сыном Маттафия. Маттафий был сыном Амоса. Амос был сыном Наума. Наум был сыном Еслима. Еслим был сыном Наггея.
  • the son of Mattathias, the son of Amos,
    the son of Nahum, the son of Esli,
    the son of Naggai,
  • Наггей был сыном Маафа. Мааф был сыном Маттафия. Маттафий был сыном Симеия. Симеий был сыном Иосифа. Иосиф был сыном Иуды.
  • the son of Maath,
    the son of Mattathias, the son of Semein,
    the son of Josek, the son of Joda,
  • Иуда был сыном Иоаннана. Иоаннан был сыном Рисая. Рисай был сыном Зоровавеля. Зоровавель был сыном Салафииля. Салафииль был сыном Нирия.
  • the son of Joanan, the son of Rhesa,
    the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel,
    the son of Neri,
  • Нирий был сыном Мелхия. Мелхий был сыном Аддия. Аддий был сыном Косама. Косам был сыном Елмадама. Елмадам был сыном Ира.
  • the son of Melki,
    the son of Addi, the son of Cosam,
    the son of Elmadam, the son of Er,
  • Ир был сыном Иосии. Иосия был сыном Елиезера. Елиезер был сыном Иорима. Иорим был сыном Матфата. Матфат был сыном Левин.
  • the son of Joshua, the son of Eliezer,
    the son of Jorim, the son of Matthat,
    the son of Levi,
  • Левия был сыном Симеона. Симеон был сыном Иуды. Иуда был сыном Иосифа. Иосиф был сыном Ионама. Ионам был сыном Елиакима.
  • the son of Simeon,
    the son of Judah, the son of Joseph,
    the son of Jonam, the son of Eliakim,
  • Елиаким был сыном Мелеая. Мелеай был сыном Маинана. Маинан был сыном Маттафая. Маттафай был сыном Нафана. Нафан был сыном Давида.
  • the son of Melea, the son of Menna,
    the son of Mattatha, the son of Nathan,
    the son of David,
  • Давид был сыном Иессея. Иессей был сыном Овида. Овид был сыном Вооза. Вооз был сыном Салмона. Салмон был сыном Наассона.
  • the son of Jesse,
    the son of Obed, the son of Boaz,
    the son of Salmon,d the son of Nahshon,
  • Наассон был сыном Аминадава. Аминадав был сыном Админа. Админ был сыном Арния. Арний был сыном Есрома. Есром был сыном Фареса. Фарес был сыном Иуды.
  • the son of Amminadab, the son of Ram,e
    the son of Hezron, the son of Perez,
    the son of Judah,
  • Иуда был сыном Иакова. Иаков был сыном Исаака. Исаак был сыном Авраама. Авраам был сыном Фары. Фара был сыном Нахора.
  • the son of Jacob,
    the son of Isaac, the son of Abraham,
    the son of Terah, the son of Nahor,
  • Нахор был сыном Серуха. Серух был сыном Рагава. Рагав был сыном Фалека. Фалек был сыном Евера. Евер был сыном Салы.
  • the son of Serug, the son of Reu,
    the son of Peleg, the son of Eber,
    the son of Shelah,
  • Сала был сыном Каинана. Каинан был сыном Арфаксада. Арфаксад был сыном Сима. Сим был сыном Ноя. Ной был сыном Ламеха.
  • the son of Cainan,
    the son of Arphaxad, the son of Shem,
    the son of Noah, the son of Lamech,
  • Ламех был сыном Мафусала. Мафусал был сыном Еноха. Енох был сыном Иареда. Иаред был сыном Малелеила. Малелеил был сыном Каинана.
  • the son of Methuselah, the son of Enoch,
    the son of Jared, the son of Mahalalel,
    the son of Kenan,
  • Каинан был сыном Еноса. Енос был сыном Сифа. Сиф был сыном Адама. Адам был сыном Бога.
  • the son of Enosh,
    the son of Seth, the son of Adam,
    the son of God.

  • ← (От Луки 2) | (От Луки 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025