Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 5) | (От Луки 7) →

Cовременный перевод WBTC

Переклад Хоменка

  • Однажды в субботу Иисус проходил через пшеничные поля, и ученики Его срывали колосья, растирали в ладонях и ели.
  • Одного разу в суботу, коли Ісус проходив засіяними ланами, учні його зривали колоски й, розтерши їх руками, їли.
  • Некоторые из фарисеев спросили их: "Почему вы делаете то, что закон запрещает делать в субботу?"
  • Деякі з фарисеїв їм сказали: “Чому ви робите те, чого не годиться робити в суботу?”
  • В ответ им Иисус сказал: "Разве вы не читали, как поступил Давид и те, кто был с ним, когда почувствовали голод?
  • Ісус відповів їм: “Хіба ви не читали, що зробив Давид, як зголоднів, він сам і ті, що були з ним?
  • Он пришёл в дом Божий и, взяв освящённые хлебы, съел сам и дал тем, кто был с ним, хотя закон Моисеев разрешает это только священникам".
  • Як він увійшов у дім Божий, взяв жертовні хліби, їв їх і давав тим, що були з ним, — хліби, яких не дозволено їсти, хіба що тільки самим священикам?”
  • И сказал им Иисус: "Сын Человеческий — Господин и субботы".
  • Далі сказав їм: “Син Чоловічий — Владика і суботи.”
  • И в другую субботу Иисус пошёл в синагогу и учил там. И был там человек с иссохшей правой рукой.
  • Раз якось, другої суботи, ввійшов він у синагогу й почав навчати. А був там чоловік з сухою правою рукою.
  • Законоучители и фарисеи следили за Иисусом, не исцелит ли Он кого в субботу, чтобы у них была причина Его обвинить.
  • От книжники та фарисеї почали за ним назирати, чи він оздоровить у суботу, щоб знайти якенебудь оскарження на нього.
  • Он знал их мысли, но сухорукому сказал: "Поднимись и встань перед всеми". Тот поднялся и встал перед ними.
  • Ісус же знав думки їхні і сказав до чоловіка, який мав суху руку: “Підведись і стань посередині!” Підвівся той і став.
  • Иисус сказал им: "Я спрашиваю вас, правильно ли делать добро, или причинять зло в субботу? Правильно ли спасти жизнь, или погубить её?"
  • Тоді Ісус до них промовив: “Питаю вас: Чи годиться в суботу добро чинити, чи зло робити? Спасти життя, чи погубити?”
  • И, посмотрев на всех вокруг, сказал сухорукому: "Протяни руку твою". Тот протянул руку, и она стала здорова.
  • І поглянувши кругом на всіх них, сказав до нього: “Простягни свою руку!” Той зробив так, і його рука стала здорова.
  • И преисполнились фарисеи и законники гневом и говорили между собой, что бы им сделать с Иисусом.
  • Вони ж наповнилися люті й змовлялися між собою, що їм Ісусові зробити б.
  • В один из тех дней Иисус взошёл на гору молиться и провёл ночь в молитве к Богу.
  • Тими днями він вийшов на гору молитись і провів усю ніч на молитві до Бога.
  • Когда настал день, Он позвал к Себе учеников Своих и выбрал двенадцать из них, которых и назвал апостолами:
  • А як настав день, "покликав своїх учнів і вибрав з них дванадцятьох, яких назвав апостолами:
  • Симона, которого Он назвал Петром, его брата Андрея, Иакова, Иоанна, Филиппа, Варфоломея,
  • Симона, якого назвав Петром, Андрія, його брата, Якова, Йоана, Филипа, Вартоломея,
  • Матфея, Фому, Иакова, сына Алфея, и Симона, прозываемого Зилотом,
  • Матея, Тому, Якова, сина Алфея, Симона на прізвище Зилота,
  • Иуду, сына Иакова, и Иуду Искариота, который потом выдал Иисуса.
  • Юду, сина Якова та Юду Іскаріотського, який став зрадником.
  • Иисус вместе с апостолами спустился с горы и остановился на равнине. Там было много Его учеников и множество народа со всей Иудеи, Иерусалима и приморских городов Тира и Сидона.
  • Зійшовши з ними, він став на рівнім місці, й була там велика сила його учнів і людей вельми багато з Юдеї та з Єрусалиму, і з побережжя Тиру та Сидону.
  • Все они пришли послушать Иисуса и исцелиться от болезней. Иисус исцелил людей, которых мучили нечистые духи.
  • Вони прийшли послухати його й оздоровитись від своїх недуг; і всі ті, що їх мучили нечисті духи, теж оздоровлялись.
  • Каждый старался дотронуться до Иисуса, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех.
  • Увесь народ намагався його торкнутися, бо сила виходила з нього й усіх оздоровляла.
  • Обратив взор на Своих учеников, Иисус сказал: "Блаженны нищие, ибо вам принадлежит Царство Божье.
  • Тоді він, звівши на своїх учнів очі, почав казати: “Блаженні вбогі, — бо ваше Царство Боже.
  • Блаженны голодные ныне, ибо будете сыты. Блаженны плачущие ныне, ибо будете смеяться.
  • Блаженні, голодні нині, бо ви насититеся. Блаженні, що плачете нині, бо будете сміятись.
  • Блаженны вы, когда вас ненавидят, когда вас изгоняют, оскорбляют, когда поносят ваше имя и отвергают вас за Сына Человеческого.
  • Блаженні будете, коли вас ненавидітимуть люди, коли вас вилучать, коли ганьбитимуть вас та коли викинуть, як безчесне, ваше ім'я Сина Чоловічого ради.
  • В тот день радуйтесь и веселитесь, ибо велика награда вам на небесах, ибо их отцы поступали с пророками так же, как сейчас эти люди поступают с вами.
  • Радійте того дня і веселіться, бо ваша нагорода велика в небі. Так само бо поводилися з пророками батьки їхні.
  • Но горе вам, богатые, ибо вы уже получили утешение.
  • Горе ж вам, багатим, бо ви одержали втіху вашу.
  • Горе вам, кто пресытился сейчас, ибо голодны будете. Горе вам, смеющиеся сейчас, ибо будете вы плакать и рыдать.
  • Горе вам, що ситі нині, бо будете голодувати. Горе вам, що смієтеся нині, бо будете ридати й сумувати.
  • Горе вам, когда все люди говорят о вас хорошо, ибо так с лжепророками поступали отцы их".
  • Горе вам, коли про вас усі люди будуть добре говорити. Так само бо з ложними пророками поводилися батьки їхні.
  • "Но говорю вам, слушающим Меня: любите врагов своих, делайте добро ненавидящим вас,
  • А вам, що слухаєте, кажу: Любіть ворогів ваших, добро чиніте тим, які вас ненавидять,
  • благословляйте проклинающих вас, молитесь за обижающих вас.
  • благословляйте тих, які вас проклинають, моліться за тих, що вас зневажають.
  • Ударившему тебя по одной щеке, подставь и другую.
  • Тому, хто б'є тебе в одну щоку, підстав і другу; хто ж бере в тебе свиту, не борони й одежі.
  • Подавай каждому, кто просит у тебя, и у того, кто взял твоё, не требуй ничего обратно.
  • Дай кожному, хто тебе просить; хто бере щось твоє, не допоминайся.
  • Поступайте с другими так, как хотели бы, чтобы они поступали с вами.
  • І як бажаєте, щоб вам чинили люди, чиніть їм і ви так само.
  • И если любите только тех, кто любит вас, то разве заслуживаете вы за это благодарности? Ведь и грешники любят любящих их.
  • Коли ви любите тих, що вас люблять, яка вам заслуга? Таж бо й грішники люблять тих, що їх люблять.
  • И если вы делаете добро только тем, кто вам делает добро, то разве заслуживаете вы за это благодарности? Ведь и грешники поступают так же.
  • І коли чините добро тим, що вам чинять, яка вам заслуга? Та й грішники те саме чинять.
  • И если даёте взаймы тем, от кого рассчитываете получить обратно, заслуживаете ли вы за это благодарности? Ведь и грешники дают взаймы грешникам, чтобы получить обратно столько же.
  • І коли ви позичаєте тим, від кого маєте надію назад узяти, яка вам заслуга? Адже і грішники грішникам позичають, щоб відібрати від них рівне.
  • Вы же, возлюбите врагов ваших, делайте им добро, давайте взаймы, не рассчитывая на возврат, и будет вам награда великая, и будете вы сынами Всевышнего, ибо милостив Он даже к неблагодарным и злым.
  • Ви ж любіть ворогів ваших, добро чиніте їм, і позичайте, не чекаючи назад нічого, а велика буде ваша нагорода, й будете Всевишнього синами, бо він благий для злих і невдячних.
  • Любите и будьте милосердны, как любит и милосерден ваш Отец.
  • Будьте милосердні, як і Отець ваш милосердний.
  • Не судите, и не будете судимы, не осуждайте, и не будете осуждены, прощайте, и будете прощены,
  • Не судіть, і не будете суджені; не засуджуйте, й не будете засуджені; простіть, і вам проститься.
  • давайте, и вам будет дано; мерой полной, так что даже будет пересыпаться через край, вам будет отсыпано, ибо какой мерой отмерите, такой же отмерится и вам".
  • Дайте, то й вам дасться: міру добру, натоптану, потрясену, переповнену дадуть вам. Якою бо мірою ви міряєте, такою й вам відміряють.”
  • Иисус также сказал им притчу: "Может ли слепой вести слепого? Оба упадут в яму.
  • Він їм сказав також і притчу: “Чи може сліпий водити сліпого? Хіба вони обидва не впадуть у яму?
  • Ученик не бывает выше своего учителя, но каждый, закончив учение, будет таким, как его учитель.
  • Учень не більший за вчителя, але, навчившися, кожний буде, як його вчитель.
  • Почему ты видишь соринку в глазу брата твоего, но не замечаешь бревна в своём глазу?
  • Чому дивишся на скалку в оці твого брата, колоди ж у власнім оці не відчуваєш?
  • Как ты смеешь сказать своему брату: "Брат, дай я выну соринку, что в твоём глазу", не видя у себя в глазу бревна. Лицемер, вынь сперва бревно из своего глаза, и тогда увидишь, как вынуть соринку из глаза брата твоего.
  • І як можеш сказати братові твоєму: Дай, брате, вийму скалку, що в твоїм оці, — ти, що не бачиш колоди, що у твоїм оці? Лицеміре, вийми перше колоду з ока свого, і тоді побачиш, як вийняти скалку з ока брата твого.
  • Нет дерева хорошего, приносящего плохие плоды, и нет плохого дерева, приносящего хорошие плоды,
  • Немає доброго дерева, що родило б плід поганий, ані дерева поганого, що родило б плід добрий.
  • ибо каждое дерево познаётся по плоду его. Не собирают фиг с терновника или винограда с куста.
  • Кожне бо дерево за своїм власним плодом пізнається; не зривають бо з тернини смокви, ані з ожини не збирають винограду.
  • Добрый человек выдаёт доброе из запасённого в сердце добра, злой же человек выдаёт злое из запасённого в сердце зла. Ибо человек произносит то, что переполняет сердце его.
  • Добра людина з доброго скарбу серця свого виносить добре; лиха ж — з лихого (серця) лихе виносить, бо з переповненого серця говорять його уста.
  • Почему вы зовёте Меня "Господи! Господи!", но не исполняете того, что Я говорю?
  • Чому ви мене звете: Господи, Господи, а не робите, що я говорю?
  • Каждый приходящий ко Мне и слушающий Мои слова и исполняющий их, — Я покажу вам, кому он подобен.
  • Кожний, хто приходить до мене, слухає мої слова й виконує їх, — покажу вам на кого він схожий.
  • Он подобен человеку, строящему дом: копает глубоко и строит дом на прочной скале. И, когда случается наводнение, хлынет вода на дом, стараясь смыть, но не сдвинет его, ибо он хорошо построен.
  • Він схожий на чоловіка, що, будуючи дім, викопав глибоко й поклав підвалину на камінь. І як настала злива, води наперли на дім той, але не могли його захитати, бо він збудований був добре.
  • Но тот, кто слушает, но не исполняет того, что Я говорю, подобен человеку, не строящему дом на прочной скале. И когда случается наводнение, дом падает и разваливается".
  • Той же, хто слухає й не чинить, схожий на чоловіка, який збудував дім свій на землі, без підвалин. Води наперли на нього, й він відразу завалився, і руїна того дому була велика.”

  • ← (От Луки 5) | (От Луки 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025