Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Сучасний переклад
Иисус сказал: "Истинно говорю вам: кто не зайдёт в овечий загон через калитку, а заберётся туда любым другим путём, тот грабитель, пытающийся украсть овец.
Ісус сказав: «Істинно кажу вам: хто заходить до овечого загону не через хвіртку, той злодій і грабіжник, бо він хоче покрасти овець.
Кто же заходит через ворота, тот пастух своего стада.
Хто ж йде через браму, той вівчар своєї отари.
Сторож открывает ему ворота, и овцы послушны его голосу. Он называет своих овец по именам и выводит их из загона.
Сторож відчиняє йому ворота, а вівці слухаються його голосу. Він кличе кожну свою вівцю по імені і виводить їх із загону.
Выведя овец, он шагает впереди, а они следуют за ним, ибо знают его голос.
Коли ж виведе, то йде попереду, а вівці йдуть слідом, бо знають його голос.
Но они никогда не пойдут вслед за тем, кого не знают, скорее убегут от него, ибо голос его им не знаком".
Та ніколи вони не підуть за незнайомцем, швидше повтікають від нього, не знаючи його голосу».
Иисус рассказал им эту притчу, но они не поняли, что Он говорил им.
Ісус розповів їм цю притчу, та ніхто не зрозумів, що Він казав.
И сказал тогда Иисус снова: "Истинно говорю вам: Я и есть те ворота для овец.
І знову Ісус мовив: «Істинно кажу вам: Я і є ті ворота для овець.
Все, кто приходил до Меня, — воры и грабители, и овцы не слушались их.
Всі ж, хто приходив до Мене — то злодії і грабіжники. Але вівці їх не слухалися.
Я — эти ворота: кто войдёт через Меня, спасён будет. Он войдёт и выйдет, и найдёт всё, что ищет.
Я і є ті ворота, і якщо хтось увійде через Мене, то матиме спасіння. Він увійде і вийде, знайшовши те, що йому потрібно.
Вор приходит только для того, чтобы красть, убивать и уничтожать. Я же пришёл, чтобы имели жизнь и имели с избытком.
Злодій приходить, щоб грабувати, вбивати й руйнувати. Я ж прийшов, щоб люди мали життя і мали його вдосталь.
Я добрый пастух. Добрый пастух жертвует своей жизнью ради спасения овец.
Я — добрий пастух. А добрий пастух і життя віддасть за овець.
А наёмный работник не пастух, и овцы не принадлежат ему, и потому, завидев волка, он бросает их и убегает прочь. Волк нападает на овец, и они разбегаются в разные стороны.
Наймит — то не пастух, і вівці не належать йому. Побачивши вовка, він кидає овець і тікає геть. Вовк нападає на отару, й вівці кидаються врозтіч.
Наёмный работник убегает прочь, потому что его наняли, и ему всё равно, что будет с овцами.
Наймит тікає, бо його просто найняли, і йому однаково, що станеться з вівцями.
Я добрый пастух, знаю Своих овец, и Мои овцы знают Меня
Я — добрий пастух. Я знаю своїх овець, і вони знають Мене.
так же, как Отец знает Меня, и Я знаю Отца. И Я отдам Свою жизнь за овец.
Так само, як Отець знає Мене, а Я знаю Отця Свого, і життя Своє Я віддам за овець.
Я знаю других овец, которые не принадлежат к этому стаду. Я должен привести их в стадо, и они тоже будут слушаться Моего голоса, и станут единым стадом с одним пастухом.
Я маю ще й інших овець, що не з цієї отари. І Я маю привести їх сюди, щоб вони чули голос Мій і стали єдиною отарою з одним пастухом. [36]
Потому Отец и возлюбил Меня, ибо Я отдам жизнь, чтобы вновь обрести её.
Через те Отець і любить Мене, що Я віддаю життя Своє, щоб потім здобути його знову.
Никто не отнимает её у Меня, но Я сам отдаю её по собственной воле, имею власть отдать Свою жизнь и имею власть взять её обратно. Вот что приказал Мне Отец Мой".
Ніхто не забирає його в Мене, Я Сам віддаю його з власної волі. Я маю владу віддати життя й одержати його знову, бо маю заповідь таку від Отця Свого».
От этих слов опять начались споры между иудеями.
Після цих слів юдеї знову розділилися в суперечці.
Многие из них говорили: "Он одержим бесом и не в Своём уме. Что вы Его слушаете?"
Багато хто з них казав: «Він навіжений, то біс змусив Його втратити глузд. Навіщо ви Його слухаєте?»
Другие говорили: "Такие слова не могут исходить от одержимого. И уж, конечно, бес не может даровать зрение слепым".
Інші заперечували: «То не навіженого слова. Чи може навіжений сліпого зробити зрячим?»
Тем временем в Иерусалиме наступил праздник Обновления. Была зима.
Тим часом прийшло в Єрусалим свято Відновлення.[37] Стояла зима.
Вокруг Него собрались иудеи и стали Ему говорить: "Как долго ещё нам недоумевать, кто Ты такой? Если Ты Христос, то скажи нам прямо".
Навколо Нього зібралися юдеї, та почали казати: «Як довго Ти триматимеш нас у непевності? Якщо Ти Христос, то скажи нам відверто».
Иисус ответил им: "Я уже сказал вам, а вы не поверили. Деяния, которые Я совершаю во имя Отца Моего, сами говорят за Меня,
Ісус відповів: «Я вам уже казав, але ви не повірили. Все, що Я здійснюю в ім’я Отця Свого, свідчить на Мою користь.
но вы не верите, ибо не принадлежите к Моей пастве.
Та ви не вірите, бо не належите до Моєї пастви.
Моя паства прислушивается к Моему голосу. Я знаю их, и они следуют за Мной.
Ті ж, хто належить, слухаються голосу Мого. Я знаю їх, і вони йдуть за Мною.
Я дарую им вечную жизнь, и они никогда не умрут, и никто не уведёт их из-под Моей руки.
І дарую Я їм вічне життя. Вони ніколи не помруть, і ніхто їх не вирве з рук Моїх.
То, что даровал Мне Отец Мой, важнее всего остального, и никто не может увести их из-под руки Отца Моего.
Мій Отець, Який дав їх Мені, — величніший за всіх.[38] Тож ніхто не зможе вкрасти тих, хто йде за Мною з рук Отця Мого.
И снова иудеи стали подбирать камни, чтобы побить Его.
Знову юдеї почали братися за каміння, щоб побити Його.
Иисус же сказал им: "Я совершил для вас много добрых деяний волей Отца Моего. За какие же из них вы собираетесь побить Меня камнями?" Иудеи ответили Ему:
А Ісус мовив: «Багато добрих справ зробив Я перед очима вашими в ім’я Отця Мого. За котру ж із тих добрих справ ви хочете побити Мене камінням?»
"Не за добрые дела мы собираемся побить Тебя, а за то, что Ты, простой смертный, богохульствуешь, пытаясь выдать Себя за Бога".
Тоді юдеї відповіли Йому: «Не за добрі вчинки ми хочемо побити Тебе камінням, а за те, що ганьбиш Бога, за те, що Ти, простий смертний, намагаєшся Себе за Бога видати».
Иисус сказал: "Разве не записано в вашем законе: "Я сказал, что вы боги?"
І сказав Ісус: «Хіба не написано у вашому Законі: „Я сказав, що ви боги?”
Если о тех, кого достигло слово Божье, сказано, что они боги, — а Писание нельзя оспаривать, —
Отже, тих, до кого прийшло слово Боже, Він назвав „богами”, а Святе Писання не відкинеш. Ви ж на Того, Кого Отець освятив і послав у світ, кажете: „Ти ганьбиш Бога”. І то лише тому, що Я сказав: „Я — Син Божий”.
то неужели вы теперь станете говорить Тому, Кого Отец избрал и послал в этот мир: "Ты богохульствуешь", только потому, что Я сказал о Себе: Я Сын Божий?
Если Я не делаю того, что делает Мой Отец, то не верьте Мне.
Якщо Я не роблю того, що Отець Мій звелів Мені робити, тоді не вірте Мені.
Если же Я делаю то, что делает Мой Отец, то даже если вы не верите Мне, поверьте делам Моим, и тогда вы, может быть, поймёте, что Отец Мой во Мне, а Я в Отце Моём".
Навіть якщо ви не вірите в Мене, то повірте хоча б у діла Мої. Так ви дізнаєтесь і зрозумієте, що Отець Мій — у Мені, а Я — в Отці Своєму».
Тогда иудеи ещё раз попытались схватить Его, но Он ускользнул из их рук.
Юдеї знову хотіли схопити Його, та не змогли цього зробити, бо Ісус не дався їм у руки.
Иисус снова отправился на другой берег Иордана, туда, где раньше Иоанн крестил народ, и оставался там некоторое время.
Ісус знову вирушив на інший бік Йордану, на те місце, де раніше Іоан хрестив людей. Він залишався там, і
Многие приходили к Нему и стали говорить: "Иоанн не явил никакого чуда, но всё, что он сказал об Этом Человеке, правда!"
багато людей приходило до Нього, кажучи: «Іоан не здійснював ніяких чудес, та все, що казав він про цього Чоловіка — правда!»