Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
"Я рассказал вам обо всём этом, чтобы вы не отошли от веры.
“I have said all these things to you to keep you from falling away.
Из синагоги вас изгонят; больше того, наступает время, когда всякий, кто убьёт кого-то из вас, будет считать, что совершает поступок, угодный Богу.
They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God.
Так будут поступать они, потому что не знают ни Отца Моего, ни Меня.
And they will do these things because they have not known the Father, nor me.
Но Я сказал вам это, чтобы, когда придёт то время, вы вспомнили, что Я говорил вам о том. Я не говорил вам этого раньше, ибо был с вами".
But I have said these things to you, that when their hour comes you may remember that I told them to you.
The Work of the Holy Spirit
“I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.
The Work of the Holy Spirit
“I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.
"А теперь Я ухожу к Пославшему Меня, и никто из вас не спросит Меня: "Куда Ты идёшь?"
But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’
Сердца ваши полны печали, потому что Я рассказал вам это.
But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.
Истинно говорю: для вас будет лучше, если Я покину вас, ибо, если Я не уйду, то Утешитель не придёт к вам, если же Я уйду, то пошлю Его к вам.
Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you.
И когда Он придёт, то обличит мир: о грехе, о праведности и о суде. Он убедит людей мира в том, что они грешны, в том, что есть праведность перед Богом, и в том, что есть Божий суд.
And when he comes, he will convict the world concerning sin and righteousness and judgment:
Он покажет, что они грешны, потому что не веруют в Меня,
concerning sin, because they do not believe in me;
покажет, что Я праведен перед Богом, потому что иду к Отцу и вы больше не увидите Меня,
concerning righteousness, because I go to the Father, and you will see me no longer;
и покажет, что есть Божий суд, ибо правитель мира уже осуждён.
concerning judgment, because the ruler of this world is judged.
Многое ещё имею сказать вам, но сейчас вы не сможете понять.
“I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.
Когда же придёт Он, Дух Истины, то наставит вас на путь истинный, ибо не от Себя будет говорить, а только о том, что услышит, и возвестит вам о том, что случится в будущем.
When the Spirit of truth comes, he will guide you into all the truth, for he will not speak on his own authority, but whatever he hears he will speak, and he will declare to you the things that are to come.
Он восславит Меня, ибо возьмёт от Меня то, что Моё, и откроет это вам.
He will glorify me, for he will take what is mine and declare it to you.
Всё, что принадлежит Отцу, принадлежит и Мне. Потому и сказал Я, что Он возьмёт у Меня и возвестит вам".
All that the Father has is mine; therefore I said that he will take what is mine and declare it to you.
"Вскоре вы не увидите Меня, но затем вскоре снова увидите Меня".
Your Sorrow Will Turn into Joy
“A little while, and you will see me no longer; and again a little while, and you will see me.”
“A little while, and you will see me no longer; and again a little while, and you will see me.”
Некоторые из Его учеников стали спрашивать друг у друга: "О чём Он говорит? "Вскоре вы не увидите Меня, но вскоре затем снова увидите Меня?" И ещё: "Ибо Я иду к Отцу Своему"?"
So some of his disciples said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me’; and, ‘because I am going to the Father’?”
И ещё говорили они: "Он говорит "вскоре"? Мы не знаем, о чём Он говорит".
So they were saying, “What does he mean by ‘a little while’? We do not know what he is talking about.”
Иисус понял, что они хотят спросить Его, и сказал им: "Вы спорите между собой о том, что Я сказал: "Вскоре вы не увидите Меня, но вскоре затем снова увидите Меня"?
Jesus knew that they wanted to ask him, so he said to them, “Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying, ‘A little while and you will not see me, and again a little while and you will see me’?
Истинно говорю: вы будете стенать и плакать, а мир возрадуется. Вы будете печалиться, но ваша печаль обратится в радость.
Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will turn into joy.
Когда женщина рожает, то мучается болью, ибо настало её время, но когда родит дитя, то забывает о боли, ибо счастлива, что человек родился на свет.
When a woman is giving birth, she has sorrow because her hour has come, but when she has delivered the baby, she no longer remembers the anguish, for joy that a human being has been born into the world.
Так и вы опечалены сейчас, но Я увижу вас снова, и ваши сердца будут полны радости, и никто не сможет отнять у вас эту радость.
So also you have sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you.
В тот день вы не станете спрашивать Меня. Истинно говорю: всё, что попросите вы у Отца от Моего имени, Он дарует вам.
In that day you will ask nothing of me. Truly, truly, I say to you, whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you.
До сих пор вы ни о чём не просили от Моего имени. Просите же, и вам будет дано, чтобы полной стала ваша радость".
Until now you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.
"Всё это Я вам объяснил притчами. Приближается время, когда Я больше не буду говорить с вами притчами, а прямо стану говорить с вами об Отце.
I Have Overcome the World
“I have said these things to you in figures of speech. The hour is coming when I will no longer speak to you in figures of speech but will tell you plainly about the Father.
“I have said these things to you in figures of speech. The hour is coming when I will no longer speak to you in figures of speech but will tell you plainly about the Father.
В тот день вы сможете просить от Моего имени, и говорю вам, что Мне не придётся просить за вас Отца,
In that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf;
ведь Отец Сам любит вас, ибо вы любите Меня и верите, что Я пришёл от Бога.
Я пришёл в мир от Отца, теперь же Я покидаю мир и возвращаюсь обратно к Отцу".
I came from the Father and have come into the world, and now I am leaving the world and going to the Father.”
Ученики сказали Ему: "Послушай, вот сейчас Ты говоришь понятно, а не притчами.
His disciples said, “Ah, now you are speaking plainly and not using figurative speech!
Теперь мы знаем, что Тебе всё известно, и Тебе известны вопросы прежде, чем их зададут. И потому мы верим, что Ты пришёл от Бога".
Now we know that you know all things and do not need anyone to question you; this is why we believe that you came from God.”
Послушайте, приближается время, оно уже настало, когда все вы разойдётесь в разные стороны. Каждый вернётся к себе домой, и все вы покинете Меня. Но Я не одинок, ибо Отец Мой со Мною.
Behold, the hour is coming, indeed it has come, when you will be scattered, each to his own home, and will leave me alone. Yet I am not alone, for the Father is with me.