Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Куліша та Пулюя
Два дня спустя в городе Кане в Галилее была свадьба. Была там и мать Иисуса.
А третього дня було весїллє в Канї Галилейській; і була мати Ісусова там;
Когда гости выпили всё вино, мать Иисуса сказала Ему: "Вина больше нет".
І, як не ставало вина, каже мати Ісусова до Него: Вина не мають.
Иисус ответил ей: "О женщина, почему ты Мне это говоришь? Моё время ещё не настало".
Рече їй Ісус: Що менї й тобі, жено? ще не прийшла година моя.
Мать Иисуса сказала слугам: "Делайте, что Он вам прикажет".
Каже Його мати слугам: Що вам скаже, робіть.
Там стояло шесть каменных кувшинов для воды, которую евреи употребляли для омовений. Каждый из них вмещал по две-три меры жидкости.
Стояло ж там шість камяних водників про очищеннє Жидівське, що містили відер по два або по три.
Иисус сказал слугам: "Наполните кувшины водой". И они наполнили кувшины до краёв.
Рече їм Ісус: Поналивайте водники водою. І поналивали їх аж по верх.
Тогда Он сказал: "Теперь наберите немного воды и отнесите распорядителю торжества". Они исполнили это.
І рече їм: Черпайте тепер, та й несїть до старости. І понесли.
И когда распорядитель попробовал воду, превратившуюся в вино, он не знал, откуда взялось вино, слуги же знали. Распорядитель подозвал жениха и сказал ему:
Як же покоштував староста води, що сталась вином (а не знав, звідкіля, слуги ж знали, що черпали воду), кличе жениха староста,
"Люди всегда угощают гостей хорошим вином в начале пира. После, когда все опьянеют, подают вино похуже. А почему ты приберегал лучшее вино до сих пор?"
і каже йому: Кожен чоловік перш добре вино ставить, а як підопють, тодї гірше; ти ж додержав добре вино аж досї.
Это было первое из чудес, совершённых Иисусом. Он совершил его в городе Кане в Галилее. Этим Он доказал Своё величие, и его ученики уверовали в Него.
Сей почин ознак зробив Ісус у Канї Галилейській, і показав славу свою; і вірували в Него ученики Його.
Потом Он направился в Капернаум. Мать Иисуса, Его братья и ученики отправились вместе с Ним, и все они провели в Капернауме несколько дней.
Після сього пійшов у Капернаум, Він і мати Його, й брати Його, й ученики Його; і там пробували небагато днїв.
Так как приближалась иудейская Пасха, Иисус отправился в Иерусалим.
А була близько пасха у Жидів, і пійшов у Єрусалим Ісус,
В храме Он увидел людей, продававших крупный скот, овец и голубей, увидел Он и менял за их столами.
і знайшов у церкві продаючих воли, й вівцї, і голуби, й міняльників сидячих.
Тогда Иисус свил из верёвки кнут, выгнал их всех из храма вместе со скотом и овцами, опрокинул столы менял и рассыпал их монеты.
І, зробивши джгута з мотузків, повиганяв усїх із церкви, й вівцї й воли, а міняльникам порозсипав гроші, і столи поперевертав;
Тем же, кто торговал голубями, Иисус сказал: "Уберите их отсюда! Не превращайте дом Отца Моего в рынок!"
а тим, що голуби продавали, рече: Візьміть се звідсїля; не робіть дому Отця мого домом торговим.
Когда всё это случилось, ученики Иисуса вспомнили, что записано в Писаниях: "Ревность о доме Твоём снедает меня".
Згадали ж ученики Його, що написано: Ревність дому твого з'їла мене.
Иудеи сказали Иисусу в ответ: "Яви нам чудо, чтобы мы убедились, что Ты имеешь право на это".
Озвались тодї Жиди, й казали Йому: Що за знак покажеш нам, що се робиш?
Иисус ответил: "Разрушьте этот храм, и Я восстановлю его вновь в три дня".
Озвавсь Ісус і рече їм: Зруйнуйте сю церкву, й я за три днї підніму вам її.
Иудеи сказали: "Люди трудились над постройкой этого храма сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?"
Казали тодї Жиди: Сорок і шість років будовано церкву сю, а Ти в три днї піднімеш її?
После того как Иисус воскрес, Его ученики вспомнили, что Иисус это сказал, и поверили в Писания и в то, что Иисус сказал.
Як же встав з мертвих, згадали ученики Його, що Він се глаголав їм; і вірували писанню і слову, що глаголав Ісус.
Когда Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие уверовали в Него, ибо увидели знамения, которые Он творил.
Як же був у Єрусалимі у пасху на сьвята, многі увірували в імя Його, побачивши чудеса Його, що робив.