Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Огієнка
Два дня спустя в городе Кане в Галилее была свадьба. Была там и мать Иисуса.
А третього дня весі́лля справляли в Кані́ Галілейській, і була там Ісусова мати.
Когда гости выпили всё вино, мать Иисуса сказала Ему: "Вина больше нет".
Як забракло ж вина, то мати Ісусова каже до Нього: „Не мають вина!“
Иисус ответил ей: "О женщина, почему ты Мне это говоришь? Моё время ещё не настало".
Ісус же відказує їй: „Що тобі, жо́но, до Мене? Не прийшла ще година Моя!“
Мать Иисуса сказала слугам: "Делайте, что Он вам прикажет".
А мати Його до слуг каже: „Зробіть усе те, що́ Він вам скаже!“
Там стояло шесть каменных кувшинов для воды, которую евреи употребляли для омовений. Каждый из них вмещал по две-три меры жидкости.
Було тут шість камінних посу́дин на воду, що стояли для очи́щення юдейського, що відер по дві чи по три вміщали.
Иисус сказал слугам: "Наполните кувшины водой". И они наполнили кувшины до краёв.
Ісус каже до слуг: „Напо́вніть водою посу́дини“. І їх поналива́ли вще́рть.
Тогда Он сказал: "Теперь наберите немного воды и отнесите распорядителю торжества". Они исполнили это.
І Він каже до них: „Тепер зачерпні́ть, і занесіть до весільного ста́рости“. І занесли.
И когда распорядитель попробовал воду, превратившуюся в вино, он не знал, откуда взялось вино, слуги же знали. Распорядитель подозвал жениха и сказал ему:
Як весільний же ста́роста скуштува́в воду, що сталась вином, а він не знав, звідки воно, — знали ж слу́ги, що води наливали, — то староста кличе тоді молодо́го
"Люди всегда угощают гостей хорошим вином в начале пира. После, когда все опьянеют, подают вино похуже. А почему ты приберегал лучшее вино до сих пор?"
та й каже йому: „Кожна люди́на подає перше добре вино, а як понапива́ються, тоді гірше; а ти добре вино аж на досі зберіг“.
Это было первое из чудес, совершённых Иисусом. Он совершил его в городе Кане в Галилее. Этим Он доказал Своё величие, и его ученики уверовали в Него.
Такий поча́ток чудам зробив Ісус у Кані́ Галілейській, — і виявив славу Свою. І ввірували в Нього учні Його.
Потом Он направился в Капернаум. Мать Иисуса, Его братья и ученики отправились вместе с Ним, и все они провели в Капернауме несколько дней.
Після цього відправивсь Він Сам, і мати Його, і брати Його, і Його учні до Капернау́му, і там перебули небагато днів.
Так как приближалась иудейская Пасха, Иисус отправился в Иерусалим.
А зближалася Пасха юдейська, і до Єрусалиму подався Ісус.
В храме Он увидел людей, продававших крупный скот, овец и голубей, увидел Он и менял за их столами.
І знайшов Він, що продавали у храмі волів, і овець, і голубів, та сиділи міня́льники.
Тогда Иисус свил из верёвки кнут, выгнал их всех из храма вместе со скотом и овцами, опрокинул столы менял и рассыпал их монеты.
І, зробивши бича́ з мотузкі́в, Він вигнав із храму всіх, — вівці й воли, а міня́льникам гроші розси́пав, і попереверта́в їм столи́.
Тем же, кто торговал голубями, Иисус сказал: "Уберите их отсюда! Не превращайте дом Отца Моего в рынок!"
І сказав продавця́м голубів: „Заберіть оце звідси, і не робіть із дому Отця Мого дому торго́вого!
Когда всё это случилось, ученики Иисуса вспомнили, что записано в Писаниях: "Ревность о доме Твоём снедает меня".
Тоді учні Його згадали, що написано: „Ревність до дому Твого з'їдає Мене!“
Иудеи сказали Иисусу в ответ: "Яви нам чудо, чтобы мы убедились, что Ты имеешь право на это".
І обізва́лись юдеї й сказали Йому: „Яке нам знаме́но покажеш, що Ти можеш робити таке?“
Иисус ответил: "Разрушьте этот храм, и Я восстановлю его вновь в три дня".
Ісус відповів і промовив до них: „Зруйнуйте цей храм, — і за три дні Я поставлю його!“
Иудеи сказали: "Люди трудились над постройкой этого храма сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?"
Відказали ж юдеї: „Сорок шість літ будувався цей храм, а Ти за три́ дні поставиш його?“
После того как Иисус воскрес, Его ученики вспомнили, что Иисус это сказал, и поверили в Писания и в то, что Иисус сказал.
Коли ж Він із мертвих воскрес, то учні Його згадали, що Він говорив це, і ввірували в Писа́ння та в слово, що сказав був Ісус.
Когда Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие уверовали в Него, ибо увидели знамения, которые Он творил.
А як в Єрусалимі Він був у свято Пасхи, то багато-хто ввірували в Його Йме́ння, побачивши чуда Його, що чинив.