Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
Среди фарисеев был некто по имени Никодим, один из иудейских предводителей.
Jesus and Nicodemus
But there was a man from among the Pharisees, his name Nicodemus, a ruler of the Jews;
But there was a man from among the Pharisees, his name Nicodemus, a ruler of the Jews;
Однажды вечером Никодим пришёл к Иисусу и сказал: "Равви, мы знаем, что Ты Учитель, посланный нам Богом, ибо никто не в состоянии был бы свершать чудеса, доступные Тебе, если бы Бог не помогал ему".
he came to him by night, and said to him, Rabbi, we know that thou art come a teacher from God, for none can do these signs that thou doest unless God be with him.
Иисус ответил: "Истинно говорю: только тот, кто снова родился, может попасть в Царство Божье".
Jesus answered and said to him, Verily, verily, I say unto thee, Except any one be born anew he cannot see the kingdom of God.
Никодим сказал Ему: "Как может старый человек родиться снова? Ведь не может же он возвратиться в материнскую утробу и родиться во второй раз?"
Nicodemus says to him, How can a man be born being old? can he enter a second time into the womb of his mother and be born?
Иисус ответил: "Истинно говорю: тот, кто не возродится через воду и Дух Святой, не сможет попасть в Царство Божье.
Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except any one be born of water and of Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
Плоть людская рождается от плоти, дух же рождается от Святого Духа.
That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
Не удивляйся, что Я сказал тебе: "Ты должен родиться снова".
Do not wonder that I said to thee, It is needful that *ye* should be born anew.
Ветер дует, куда ему угодно. Ты слышишь шум его, но не знаешь, откуда и куда он дует. Так и тот, кто родился от Духа".
The wind blows where it will, and thou hearest its voice, but knowest not whence it comes and where it goes: thus is every one that is born of the Spirit.
"Как же это возможно?" — спросил Никодим.
Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
Иисус ответил: "Ты наставник израильтян и не знаешь этого?
Jesus answered and said to him, Thou art the teacher of Israel and knowest not these things!
Истинно говорю: мы говорим лишь о том, что знаем, и о том, что сами видели. Но вы не принимаете того, что мы проповедуем.
Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we know, and we bear witness of that which we have seen, and ye receive not our witness.
Я рассказывал вам о земном, и вы не верили Мне. Как же вы сможете поверить Мне, если Я расскажу вам о небесном?
If I have said the earthly things to you, and ye believe not, how, if I say the heavenly things to you, will ye believe?
Никто не был на небесах, кроме Того, Кто спустился оттуда: Сына Человеческого.
And no one has gone up into heaven, save he who came down out of heaven, the Son of man who is in heaven.
Моисей поднял на шест змею в пустыне. Так и Сын Человеческий должен быть вознесён,
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, thus must the Son of man be lifted up,
чтобы те, кто уверует в Него, обрели вечную жизнь".
that every one who believes on him may [not perish, but] have life eternal.
Ибо Бог так возлюбил этот мир, что пожертвовал Своим единственным Сыном ради того, чтобы каждый, кто уверует в Него, не погиб, а обрёл вечную жизнь.
For God So Loved
For God so loved the world, that he gave his only-begotten Son, that whosoever believes on him may not perish, but have life eternal.
For God so loved the world, that he gave his only-begotten Son, that whosoever believes on him may not perish, but have life eternal.
Не для того послал Бог Своего Сына в мир, чтобы осудить его, а для того, чтобы спасти мир через Него.
For God has not sent his Son into the world that he may judge the world, but that the world may be saved through him.
Тот, кто уверует в Сына, не будет осуждён. Но тот, кто не верит, уже осуждён, ибо не уверовал в единственного Сына Божьего.
He that believes on him is not judged: but he that believes not has been already judged, because he has not believed on the name of the only-begotten Son of God.
Вот почему они осуждены: свет воссиял в этом мире, но люди предпочли свету тьму, ибо дела их злы.
And this is the judgment, that light is come into the world, and men have loved darkness rather than light; for their works were evil.
Каждый, кто делает злые дела, ненавидит свет, и избегает его, чтобы низость его поступков не вышла наружу.
For every one that does evil hates the light, and does not come to the light that his works may not be shewn as they are;
Тот же, кто поступает по правде, выходит на свет, чтобы видно было, что его дела сделаны с помощью Божьей.
but he that practises the truth comes to the light, that his works may be manifested that they have been wrought in God.
После этого Иисус отправился со Своими учениками в землю Иудейскую. Он оставался там некоторое время и крестил народ.
John's Testimony Concerning Jesus
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he abode with them and baptised.
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he abode with them and baptised.
В то же самое время, Иоанн крестил людей в Еноне, что неподалеку от Салима, ибо там было много воды. Люди приходили к нему и крестились,
And John also was baptising in Aenon, near Salim, because there was a great deal of water there; and they came to [him] and were baptised:
Некоторые из учеников Иоанна Крестителя, затеяв спор с одним иудеем об очистительном омовении,
There was therefore a reasoning of the disciples of John with a Jew about purification.
пришли к Иоанну и сказали: "Равви, Тот, Кто был с тобой по ту сторону Иордана и о Ком ты говорил людям, — так вот, Он крестит людей, и все стекаются к Нему".
And they came to John and said to him, Rabbi, he who was with thee beyond the Jordan, to whom thou barest witness, behold, he baptises, and all come to him.
Иоанн ответил: "Человек может иметь только то, что дал ему Бог.
John answered and said, A man can receive nothing unless it be given him out of heaven.
Вы сами были свидетелями того, что я сказал: "Я не Христос, я только послан Богом, чтобы подготовить для Него путь".
Ye yourselves bear me witness that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
Невеста может принадлежать лишь своему жениху. Друг жениха может лишь стоять и прислушиваться, когда придёт жених, и радоваться, услышав его голос. Так и я исполнен счастья сейчас.
He that has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices in heart because of the voice of the bridegroom: this my joy then is fulfilled.
Ибо Ему должно возрастать, мне же становиться всё меньше".
He must increase, but I must decrease.
"Тот, Кто явился свыше, превосходит величием всех обитателей этого мира, тот же, кто обитает на этой земле, принадлежит всему земному и говорит лишь о земном. Тот, Кто сошёл с небес, выше всех.
He who comes from above is above all. He who has his origin in the earth is of the earth, and speaks [as] of the earth. He who comes out of heaven is above all,
Он говорит о том, что видел и слышал, но люди не принимают Его свидетельства.
[and] what he has seen and has heard, this he testifies; and no one receives his testimony.
Тот, кто принимает Его слова, верует, что Бог истинен.
He that has received his testimony has set to his seal that God is true;
Тот, Кто послан Богом, говорит Божьими словами, ибо сполна одарил Его Господь Духом Святым.
for he whom God has sent speaks the words of God, for God gives not the Spirit by measure.
Отец возлюбил Сына Своего и одарил Его властью над всем.
The Father loves the Son, and has given all things [to be] in his hand.