Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Иоанна 2) | (От Иоанна 4) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Среди фарисеев был некто по имени Никодим, один из иудейских предводителей.
  • There was a man named Nicodemus, a Jewish religious leader who was a Pharisee.
  • Однажды вечером Никодим пришёл к Иисусу и сказал: "Равви, мы знаем, что Ты Учитель, посланный нам Богом, ибо никто не в состоянии был бы свершать чудеса, доступные Тебе, если бы Бог не помогал ему".
  • After dark one evening, he came to speak with Jesus. “Rabbi,” he said, “we all know that God has sent you to teach us. Your miraculous signs are evidence that God is with you.”
  • Иисус ответил: "Истинно говорю: только тот, кто снова родился, может попасть в Царство Божье".
  • Jesus replied, “I tell you the truth, unless you are born again,a you cannot see the Kingdom of God.”
  • Никодим сказал Ему: "Как может старый человек родиться снова? Ведь не может же он возвратиться в материнскую утробу и родиться во второй раз?"
  • “What do you mean?” exclaimed Nicodemus. “How can an old man go back into his mother’s womb and be born again?”
  • Иисус ответил: "Истинно говорю: тот, кто не возродится через воду и Дух Святой, не сможет попасть в Царство Божье.
  • Jesus replied, “I assure you, no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit.b
  • Плоть людская рождается от плоти, дух же рождается от Святого Духа.
  • Humans can reproduce only human life, but the Holy Spirit gives birth to spiritual life.c
  • Не удивляйся, что Я сказал тебе: "Ты должен родиться снова".
  • So don’t be surprised when I say, ‘Youd must be born again.’
  • Ветер дует, куда ему угодно. Ты слышишь шум его, но не знаешь, откуда и куда он дует. Так и тот, кто родился от Духа".
  • The wind blows wherever it wants. Just as you can hear the wind but can’t tell where it comes from or where it is going, so you can’t explain how people are born of the Spirit.”
  • "Как же это возможно?" — спросил Никодим.
  • “How are these things possible?” Nicodemus asked.
  • Иисус ответил: "Ты наставник израильтян и не знаешь этого?
  • Jesus replied, “You are a respected Jewish teacher, and yet you don’t understand these things?
  • Истинно говорю: мы говорим лишь о том, что знаем, и о том, что сами видели. Но вы не принимаете того, что мы проповедуем.
  • I assure you, we tell you what we know and have seen, and yet you won’t believe our testimony.
  • Я рассказывал вам о земном, и вы не верили Мне. Как же вы сможете поверить Мне, если Я расскажу вам о небесном?
  • But if you don’t believe me when I tell you about earthly things, how can you possibly believe if I tell you about heavenly things?
  • Никто не был на небесах, кроме Того, Кто спустился оттуда: Сына Человеческого.
  • No one has ever gone to heaven and returned. But the Son of Mane has come down from heaven.
  • Моисей поднял на шест змею в пустыне. Так и Сын Человеческий должен быть вознесён,
  • And as Moses lifted up the bronze snake on a pole in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,
  • чтобы те, кто уверует в Него, обрели вечную жизнь".
  • so that everyone who believes in him will have eternal life.f
  • Ибо Бог так возлюбил этот мир, что пожертвовал Своим единственным Сыном ради того, чтобы каждый, кто уверует в Него, не погиб, а обрёл вечную жизнь.
  • “For this is how God loved the world: He gaveg his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.
  • Не для того послал Бог Своего Сына в мир, чтобы осудить его, а для того, чтобы спасти мир через Него.
  • God sent his Son into the world not to judge the world, but to save the world through him.
  • Тот, кто уверует в Сына, не будет осуждён. Но тот, кто не верит, уже осуждён, ибо не уверовал в единственного Сына Божьего.
  • “There is no judgment against anyone who believes in him. But anyone who does not believe in him has already been judged for not believing in God’s one and only Son.
  • Вот почему они осуждены: свет воссиял в этом мире, но люди предпочли свету тьму, ибо дела их злы.
  • And the judgment is based on this fact: God’s light came into the world, but people loved the darkness more than the light, for their actions were evil.
  • Каждый, кто делает злые дела, ненавидит свет, и избегает его, чтобы низость его поступков не вышла наружу.
  • All who do evil hate the light and refuse to go near it for fear their sins will be exposed.
  • Тот же, кто поступает по правде, выходит на свет, чтобы видно было, что его дела сделаны с помощью Божьей.
  • But those who do what is right come to the light so others can see that they are doing what God wants.h
  • После этого Иисус отправился со Своими учениками в землю Иудейскую. Он оставался там некоторое время и крестил народ.

  • John the Baptist Exalts Jesus

    Then Jesus and his disciples left Jerusalem and went into the Judean countryside. Jesus spent some time with them there, baptizing people.
  • В то же самое время, Иоанн крестил людей в Еноне, что неподалеку от Салима, ибо там было много воды. Люди приходили к нему и крестились,
  • At this time John the Baptist was baptizing at Aenon, near Salim, because there was plenty of water there; and people kept coming to him for baptism.
  • ибо Иоанна в то время ещё не заключили в темницу.
  • (This was before John was thrown into prison.)
  • Некоторые из учеников Иоанна Крестителя, затеяв спор с одним иудеем об очистительном омовении,
  • A debate broke out between John’s disciples and a certain Jewi over ceremonial cleansing.
  • пришли к Иоанну и сказали: "Равви, Тот, Кто был с тобой по ту сторону Иордана и о Ком ты говорил людям, — так вот, Он крестит людей, и все стекаются к Нему".
  • So John’s disciples came to him and said, “Rabbi, the man you met on the other side of the Jordan River, the one you identified as the Messiah, is also baptizing people. And everybody is going to him instead of coming to us.”
  • Иоанн ответил: "Человек может иметь только то, что дал ему Бог.
  • John replied, “No one can receive anything unless God gives it from heaven.
  • Вы сами были свидетелями того, что я сказал: "Я не Христос, я только послан Богом, чтобы подготовить для Него путь".
  • You yourselves know how plainly I told you, ‘I am not the Messiah. I am only here to prepare the way for him.’
  • Невеста может принадлежать лишь своему жениху. Друг жениха может лишь стоять и прислушиваться, когда придёт жених, и радоваться, услышав его голос. Так и я исполнен счастья сейчас.
  • It is the bridegroom who marries the bride, and the bridegroom’s friend is simply glad to stand with him and hear his vows. Therefore, I am filled with joy at his success.
  • Ибо Ему должно возрастать, мне же становиться всё меньше".
  • He must become greater and greater, and I must become less and less.
  • "Тот, Кто явился свыше, превосходит величием всех обитателей этого мира, тот же, кто обитает на этой земле, принадлежит всему земному и говорит лишь о земном. Тот, Кто сошёл с небес, выше всех.
  • “He has come from above and is greater than anyone else. We are of the earth, and we speak of earthly things, but he has come from heaven and is greater than anyone else.j
  • Он говорит о том, что видел и слышал, но люди не принимают Его свидетельства.
  • He testifies about what he has seen and heard, but how few believe what he tells them!
  • Тот, кто принимает Его слова, верует, что Бог истинен.
  • Anyone who accepts his testimony can affirm that God is true.
  • Тот, Кто послан Богом, говорит Божьими словами, ибо сполна одарил Его Господь Духом Святым.
  • For he is sent by God. He speaks God’s words, for God gives him the Spirit without limit.
  • Отец возлюбил Сына Своего и одарил Его властью над всем.
  • The Father loves his Son and has put everything into his hands.
  • Тот, кто уверует в Сына Божьего, обретает вечную жизнь, тот же, кто ослушается Сына Божьего, никогда не получит её, и гнев Божий будет на том".
  • And anyone who believes in God’s Son has eternal life. Anyone who doesn’t obey the Son will never experience eternal life but remains under God’s angry judgment.”

  • ← (От Иоанна 2) | (От Иоанна 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025