Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Иисус отправился на гору Елеонскую.
A Woman Caught in Adultery
Jesus returned to the Mount of Olives,
Jesus returned to the Mount of Olives,
Рано утром Он снова вошёл во двор храма, и весь народ шёл к Нему; Он же сел и стал поучать их.
but early the next morning he was back again at the Temple. A crowd soon gathered, and he sat down and taught them.
Законники и фарисеи привели к Нему женщину, уличённую в прелюбодеянии, поставили её перед народом
As he was speaking, the teachers of religious law and the Pharisees brought a woman who had been caught in the act of adultery. They put her in front of the crowd.
и сказали Ему: "Учитель, эту женщину застали, когда она совершала прелюбодеяние.
“Teacher,” they said to Jesus, “this woman was caught in the act of adultery.
Закон Моисея велит нам побивать таких женщин камнями. А что Ты скажешь?"
The law of Moses says to stone her. What do you say?”
Они спросили, чтобы испытать Его и обратить Его ответ против Него же. Но Иисус опустился на колени и стал пальцем чертить по земле.
They were trying to trap him into saying something they could use against him, but Jesus stooped down and wrote in the dust with his finger.
Они продолжали спрашивать Его. Тогда Он поднялся и сказал им: "Тот из вас, кто без греха, пусть первым бросит в неё камень",
They kept demanding an answer, so he stood up again and said, “All right, but let the one who has never sinned throw the first stone!”
и снова, опустившись на колени, стал чертить пальцем по земле.
Then he stooped down again and wrote in the dust.
Услышав это, старшие из них стали расходиться, а за ними последовали и остальные; и Иисус остался один с женщиной, которая всё ещё стояла перед Ним.
When the accusers heard this, they slipped away one by one, beginning with the oldest, until only Jesus was left in the middle of the crowd with the woman.
Иисус поднялся и сказал ей: "Женщина, где они все? Что же, никто не осудил тебя?"
Then Jesus stood up again and said to the woman, “Where are your accusers? Didn’t even one of them condemn you?”
Она ответила: "Никто, Господи". Иисус сказал: "Я тоже не осуждаю тебя. Ступай, и впредь не греши".
“No, Lord,” she said.
And Jesus said, “Neither do I. Go and sin no more.”
----------
And Jesus said, “Neither do I. Go and sin no more.”
----------
Позднее Иисус снова говорил с народом: "Я свет в мире этом. Кто следует за Мной, никогда не будет ходить во тьме, ибо свет, несущий жизнь, всегда будет с ним".
Jesus, the Light of the World
Jesus spoke to the people once more and said, “I am the light of the world. If you follow me, you won’t have to walk in darkness, because you will have the light that leads to life.”
Тогда фарисеи сказали Ему: "Всё это Ты Сам о Себе говоришь. И потому мы не можем считать это истиной".
The Pharisees replied, “You are making those claims about yourself! Such testimony is not valid.”
Иисус ответил: "Если Я и Сам о Себе свидетельствую, люди могут верить этому, ибо Я знаю, откуда пришёл и куда иду. Вы же не знаете, откуда Я и куда иду.
Jesus told them, “These claims are valid even though I make them about myself. For I know where I came from and where I am going, but you don’t know this about me.
Вы судите обо всём по плоти, а Я никого не сужу.
You judge me by human standards, but I do not judge anyone.
Если же Я сужу о чём-то, то Моё суждение истинно, ибо Я не одинок, а Отец, пославший Меня, и Я судим вместе.
В вашем законе записано, что если двое утверждают одно и то же, то вы должны согласиться с их свидетельством.
Я говорю Сам о Себе, и Отец, пославший Меня, свидетельствует в Мою пользу".
I am one witness, and my Father who sent me is the other.”
Тогда они спросили Его: "Где же Отец Твой?" Иисус ответил: "Вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего. Если бы знали Меня, то знали бы и Отца Моего".
“Where is your father?” they asked.
Jesus answered, “Since you don’t know who I am, you don’t know who my Father is. If you knew me, you would also know my Father.”
Jesus answered, “Since you don’t know who I am, you don’t know who my Father is. If you knew me, you would also know my Father.”
Всё это говорил Иисус, когда проповедовал во дворе храма, стоя возле сокровищницы, и никто не схватил Его, ибо время Его ещё не пришло.
И сказал Он им снова: "Я покидаю вас, и вы будете искать Меня, и умрёте со своими грехами. Вы не можете идти туда, куда Я иду".
The Unbelieving People Warned
Later Jesus said to them again, “I am going away. You will search for me but will die in your sin. You cannot come where I am going.”
Тогда иудеи стали спрашивать друг друга: "Он, наверное, убьёт Сам Себя? Ведь сказал же Он: Вы не можете идти туда, куда Я иду".
Он сказал им: "Вы все отсюда, снизу, Я же свыше. Вы от этого мира, Я же не от этого мира.
Jesus continued, “You are from below; I am from above. You belong to this world; I do not.
И потому Я сказал вам, что все вы умрёте во грехах своих. Да, вы все умрёте со своими грехами, если не уверуете в то, что Я Сущий".
Тогда они спросили Его: "Кто же Ты?". Иисус ответил: "Я То, что Я вам говорил с самого начала.
Я мог бы сказать о вас многое и мог бы судить вас. Но Пославший Меня истинен, и то, что Я слышал от Него, Я и говорю миру".
I have much to say about you and much to condemn, but I won’t. For I say only what I have heard from the one who sent me, and he is completely truthful.”
Они не знали, что Он говорит с ними об Отце.
But they still didn’t understand that he was talking about his Father.
Тогда Иисус сказал: "Когда вы вознесёте Сына Человеческого, тогда узнаете, что Я Сущий. Я ничего не делаю по собственной воле, а лишь говорю то, чему Отец Мой научил Меня,
и Пославший Меня всегда со Мной. Он не покинул Меня, ибо Я всегда поступаю, как угодно Ему".
And the one who sent me is with me — he has not deserted me. For I always do what pleases him.”
И когда Иисус говорил всё это, многие уверовали в Него.
Then many who heard him say these things believed in him.
Тогда Иисус стал говорить иудеям, которые уверовали в Него: "Если вы будете продолжать следовать Моему учению, то воистину станете моими учениками.
Jesus and Abraham
Jesus said to the people who believed in him, “You are truly my disciples if you remain faithful to my teachings.
Вы постигнете истину, и истина принесёт вам освобождение".
And you will know the truth, and the truth will set you free.”
Они ответили: "Мы потомки Авраама, и никогда не были ничьими рабами! Как же Ты говоришь, что мы будем свободны?"
“But we are descendants of Abraham,” they said. “We have never been slaves to anyone. What do you mean, ‘You will be set free’?”
Иисус ответил им: "Истинно говорю: каждый, кто грешит, есть раб греха.
Jesus replied, “I tell you the truth, everyone who sins is a slave of sin.
Раб не остаётся навечно в семье господина, сын же будет там всегда.
A slave is not a permanent member of the family, but a son is part of the family forever.
И потому, если Сын освободит вас, то вы будете воистину свободны.
So if the Son sets you free, you are truly free.
Я знаю, что вы потомки Авраама, но вы пытаетесь убить Меня, потому что не принимаете Моего учения.
Yes, I realize that you are descendants of Abraham. And yet some of you are trying to kill me because there’s no room in your hearts for my message.
Я говорю о том, что Отец Мой показал Мне, а вы поступаете так, как учил вас ваш отец".
I am telling you what I saw when I was with my Father. But you are following the advice of your father.”
В ответ они сказали: "Наш отец-Авраам!" Иисус ответил им: "Если бы вы были детьми Авраама, то делали бы так, как он.
Вы же пытаетесь теперь убить Меня, Человека, говорившего вам правду, услышанную от Бога. Авраам этого не делал.
Instead, you are trying to kill me because I told you the truth, which I heard from God. Abraham never did such a thing.
Вы поступаете так же, как ваш отец". Тогда они сказали Ему: "Мы не незаконнорождённые. У нас один Отец и имя ему — Бог!"
No, you are imitating your real father.”
They replied, “We aren’t illegitimate children! God himself is our true Father.”
They replied, “We aren’t illegitimate children! God himself is our true Father.”
Иисус ответил: "Если бы Бог был вашим Отцом, то вы возлюбили бы Меня, ибо Я от Бога, и вот теперь Я здесь. Я пришёл не по собственной воле, это Он послал Меня.
Jesus told them, “If God were your Father, you would love me, because I have come to you from God. I am not here on my own, but he sent me.
Почему же вы не понимаете, что Я говорю? Только потому, что не можете принять Моего учения.
Why can’t you understand what I am saying? It’s because you can’t even hear me!
Вы произошли от отца вашего, дьявола, и хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, ибо он и сам лжец, и порождает ложь.
For you are the children of your father the devil, and you love to do the evil things he does. He was a murderer from the beginning. He has always hated the truth, because there is no truth in him. When he lies, it is consistent with his character; for he is a liar and the father of lies.
Но лишь потому, что Я говорю правду, вы не желаете верить Мне.
So when I tell the truth, you just naturally don’t believe me!
Кто из вас может обвинить Меня в грехе? Если же Я говорю правду, то почему вы не верите Мне?
Which of you can truthfully accuse me of sin? And since I am telling you the truth, why don’t you believe me?
Тот, кто принадлежит Богу, прислушивается к словам Божьим. Потому-то вы и не слушаете Меня, что вы не от Бога".
Anyone who belongs to God listens gladly to the words of God. But you don’t listen because you don’t belong to God.”
В ответ Ему иудеи сказали: "Разве не правы мы, когда говорим, что Ты самаритянин и одержим бесом?!"
The people retorted, “You Samaritan devil! Didn’t we say all along that you were possessed by a demon?”
Иисус ответил: "Я не одержимый, но Я чту Отца Моего, вы же бесчестите Меня.
“No,” Jesus said, “I have no demon in me. For I honor my Father — and you dishonor me.
Я не ищу для Себя славы, но есть Тот, Кто ищет славы для Меня, Он же и судит.
And though I have no wish to glorify myself, God is going to glorify me. He is the true judge.
Истинно говорю: кто следует Моему учению, никогда не умрёт".
I tell you the truth, anyone who obeys my teaching will never die!”
Иудеи сказали Ему: "Теперь мы уверены, что в Тебе бес. Авраам и пророки умерли, а ты говоришь, что кто примет Твоё учение, избегнет смерти.
The people said, “Now we know you are possessed by a demon. Even Abraham and the prophets died, but you say, ‘Anyone who obeys my teaching will never die!’
Разве Ты превосходишь величием отца нашего Авраама! Авраам умер, и пророки тоже умерли. Кем Ты Себя делаешь?"
Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?”
Иисус ответил: "Если бы Я сам восславил Себя, то это бы ничего не значило. Но Меня восславляет Отец Мой, про Которого вы говорите, что Он Бог ваш.
Вы никогда не знали Его, а Я знаю Его. Если бы Я сказал, что не знаю Его, то был бы таким же лжецом, как и вы. Но Я знаю Его и исполняю то, что Он говорит.
but you don’t even know him. I know him. If I said otherwise, I would be as great a liar as you! But I do know him and obey him.
Отец ваш Авраам рад был, что увидит тот день, когда Я приду: и увидел этот день, и возрадовался".
Your father Abraham rejoiced as he looked forward to my coming. He saw it and was glad.”
Тогда иудеи спросили Его: "Тебе нет и пятидесяти, а Ты видел Авраама?"
Иисус ответил: "Истинно говорю: ещё до того, как был Авраам, Я — Сущий!" Они набрали камней, чтобы бросить в Него,