Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
В моей первой книге, Феофил, я описал всё, что делал и чему учил Иисус,
Jesus Taken Up Into Heaven
In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach
In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach
описал всю Его жизнь с самого начала до того дня, когда Он вознёсся на небо, после того как через Святого Духа дал наставления апостолам, которых избрал.
until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
После Своего страдания Он являлся им, и дал много верных доказательств того, что жив. В продолжение сорока дней Он являлся им и говорил о царстве Божьем.
After his suffering, he presented himself to them and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.
И однажды, когда Он ел с ними, Он повелел: "Не покидайте Иерусалим, а ждите обещанного Отцом, о чём слышали вы от Меня:
On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: “Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.
ибо Иоанн крестил людей водой, а вы вскоре будете крещены Святым Духом".
И когда собрались они вместе, апостолы спросили у Иисуса: "Господи! Не вернёшь ли Ты теперь царство Израилю?"
Then they gathered around him and asked him, “Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?”
Он сказал им: "Не вам знать времена и сроки, которые властью Своей установил Отец.
He said to them: “It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.
Но вы получите силу, когда Святой Дух снизойдёт на вас, и будете свидетелями Моими, сначала в Иерусалиме и по всей Иудее и Самарии, а потом до краёв земли".
But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
Сказав это, Он на глазах у них вознёсся на небеса, и облако скрыло Его от них.
After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.
Они пристально вглядывались в небеса, как вдруг двое мужчин, одетых в белое, предстали перед ними
They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.
и сказали: "Галилеяне! Почему вы стоите здесь, глядя на небо? Иисус, вознёсшийся от вас на небо, вернётся так же, как вы видели Его восходящим на небо".
“Men of Galilee,” they said, “why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven.”
Затем они вернулись в Иерусалим с Горы Елеонской, которая находится на расстоянии субботнего дня пути от Иерусалима.
Придя туда, они поднялись в комнату наверху, где и остановились. Там были Пётр, Иоанн, Иаков и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков, сын Алфея, Симон Зилот и Иуда, сын Иакова.
When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.
Все вместе они предались молитве. С ними было несколько женщин и Мария, Мать Иисуса, и Его братья.
They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
Несколько дней спустя верующие собрались вместе (а всего их было там около ста двадцати учеников), и Пётр встал и сказал:
In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty)
"Братья мои, должно было исполниться Писание, в котором Святой Дух предсказал через Давида об Иуде, который возглавил схвативших Иисуса.
Он был одним из нас и разделил труды наши".
He was one of our number and shared in our ministry.”
Иуда купил поле на деньги, полученные за это преступление, но упал головой вниз и разбился, и все внутренности его выпали наружу.
(With the payment he received for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.
Это стало известно всем, кто жил в Иерусалиме, и это поле стало называться на их языке Акелдама, то есть "Кровавое поле".
Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)
"Ибо написано в книге Псалмов: "Да будет земля его заброшена, и пусть никто не живёт там". И также: "Пусть другой человек займёт его место служения".
И потому нужно, чтобы ещё один человек присоединился к нам и стал свидетелем воскресения Иисуса.
Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus was living among us,
Этот человек должен быть одним из тех, кто был среди нас всё то время, пока Господь Иисус был с нами, с того самого времени, когда Иоанн начал крестить людей, и до того дня, когда Иисус вознёсся от нас на небеса".
beginning from John’s baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection.”
И предложили они двоих: Иосифа, называемого Варсавой (известного также, как Иуст), и Матфия.
So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.
Затем они помолились, говоря: "Господи, Ты знаешь, что у каждого на сердце. Покажи нам, которого из этих двоих Ты избрал и
Then they prayed, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen
кто займёт место служения апостола, которое оставил Иуда, когда отправился туда, где ему надлежит быть".
to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs.”