Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Через некоторое время пришли в Антиохию какие-то люди из Иудеи и стали учить братьев: "Если вы не обрезаны по обычаю Моисея, то не сможете спастись".
The Council at Jerusalem
Certain people came down from Judea to Antioch and were teaching the believers: “Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved.”
Certain people came down from Judea to Antioch and were teaching the believers: “Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved.”
Павел и Варнава не согласились с ними, и это вызвало между ними долгий спор. Тогда Павла, Варнаву и некоторых других, отправили для разрешения этого вопроса к апостолам и старейшинам в Иерусалим.
This brought Paul and Barnabas into sharp dispute and debate with them. So Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem to see the apostles and elders about this question.
Итак, церковь отправила их туда, и они, проходя через Финикию и Самарию, рассказывали об обращении язычников и вызывали большую радость у всех братьев.
The church sent them on their way, and as they traveled through Phoenicia and Samaria, they told how the Gentiles had been converted. This news made all the believers very glad.
Прибыв в Иерусалим, они были радушно приняты церковью, апостолами и старейшинами и рассказали обо всём, что Бог сотворил с ними.
When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and elders, to whom they reported everything God had done through them.
Некоторые же верующие из фарисеев встали и сказали: "Язычники должны быть обрезаны, и нужно заповедать им, чтобы они соблюдали закон Моисея".
Then some of the believers who belonged to the party of the Pharisees stood up and said, “The Gentiles must be circumcised and required to keep the law of Moses.”
Апостолы и старейшины собрались вместе, чтобы рассмотреть этот вопрос.
The apostles and elders met to consider this question.
После долгих споров Пётр встал и сказал им: "Братья! Вы знаете, что вначале Бог сделал среди нас выбор, чтобы язычники услышали через меня благую весть и уверовали.
After much discussion, Peter got up and addressed them: “Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles might hear from my lips the message of the gospel and believe.
Бог, знающий сердца человеческие, показал, что принял их, даровав им Духа Святого так же, как и нам,
God, who knows the heart, showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them, just as he did to us.
и не делал никакого различия между нами и ими, верой очистив их сердца.
He did not discriminate between us and them, for he purified their hearts by faith.
Так зачем же вы испытываете Бога, возлагая на учеников ярмо, которое ни мы, ни предки наши не могли снести?
Now then, why do you try to test God by putting on the necks of Gentiles a yoke that neither we nor our ancestors have been able to bear?
Но мы верим, что и мы, и они будут спасены благодатью Господа Иисуса".
No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are.”
Всё собрание умолкло и слушало Варнаву и Павла, рассказывающих, какие знамения и чудеса Бог сотворил через них среди язычников.
The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the signs and wonders God had done among the Gentiles through them.
Когда они закончили свою речь, начал говорить Иаков. Он сказал: "Братья, слушайте меня!
When they finished, James spoke up. “Brothers,” he said, “listen to me.
Симеон описал, как Бог впервые показал Своё благоволение тем, что избрал язычников Своим народом.
И с этим согласны слова пророков, как написано:
The words of the prophets are in agreement with this, as it is written:
"После этого Я возвращусь и возрожу падший дом Давидов: подниму из развалин и обновлю его,
“ ‘After this I will return
and rebuild David’s fallen tent.
Its ruins I will rebuild,
and I will restore it,
and rebuild David’s fallen tent.
Its ruins I will rebuild,
and I will restore it,
чтобы всё человечество, все язычники, которые тоже принадлежат Мне, стремились к Господу. Так говорит Господь, Он свершает это.
Поэтому я полагаю, что нам не нужно препятствовать язычникам, которые обращаются к Богу.
“It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.
Напротив, мы должны написать им, чтобы они воздерживались от осквернённой идолами пищи, от блуда, от мяса удавленных животных и от крови.
Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.
Ибо у Моисея с давних времён всегда были и есть в каждом городе люди, проповедующие закон и читающие закон в синагогах каждую субботу".
For the law of Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath.”
Потом апостолы и старейшины со всей церковью решили избрать из своей среды нескольких и послать их в Антиохию с Павлом и Варнавой: они выбрали почитаемых старших среди братьев Силу и Иуду, прозванного Варсавой.
The Council’s Letter to Gentile Believers
Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, men who were leaders among the believers.
Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, men who were leaders among the believers.
Они послали с ними такое письмо: "Апостолы и старейшины, ваши братья шлют привет братьям язычникам в Антиохии, Сирии и Киликии.
With them they sent the following letter:
The apostles and elders, your brothers,
To the Gentile believers in Antioch, Syria and Cilicia:
Greetings.
The apostles and elders, your brothers,
To the Gentile believers in Antioch, Syria and Cilicia:
Greetings.
Так как услышали мы, что некоторые без каких-либо указаний от нас, выйдя из нашей среды, смутили вас словами и взволновали ваши умы,
We have heard that some went out from us without our authorization and disturbed you, troubling your minds by what they said.
то, с общего согласия, мы решили избрать несколько человек и послать к вам с возлюбленными нашими Варнавой и Павлом,
So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul —
которые отдавали свои души за имя Господа нашего Иисуса Христа.
men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
Посылаем мы также Иуду и Силу, которые на словах передадут вам то же.
Therefore we are sending Judas and Silas to confirm by word of mouth what we are writing.
Ибо Святому Духу угодно, и мы согласны с этим, что не следует обременять вас ничем, кроме самого важного:
It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following requirements:
не ешьте еды, принесённой в жертву идолам, избегайте крови, мяса удавленных животных и блуда. И если будете избегать всего этого, хорошо сделаете. Прощайте".
You are to abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality. You will do well to avoid these things.
Farewell.
Farewell.
Итак, их послали, и Павел, Варнава, Иуда и Сила, прибыв в Антиохию, собрали общину и вручили письмо.
So the men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter.
На собрании его прочли, и все были рады поддержке.
The people read it and were glad for its encouraging message.
Иуда и Сила, которые были пророками, обратились к братьям с большой речью, помогая им и укрепляя их в вере.
Judas and Silas, who themselves were prophets, said much to encourage and strengthen the believers.
Пробыв там некоторое время, Иуда и Сила с миром были отправлены братьями обратно к пославшим их.
After spending some time there, they were sent off by the believers with the blessing of peace to return to those who had sent them.
Павел и Варнава, однако, остались на некоторое время в Антиохии. Вместе со многими другими они благовествовали и провозглашали слово Господне.
But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached the word of the Lord.
Несколько дней спустя Павел сказал Варнаве: "Давай возвратимся назад и навестим братьев в каждом городе, где мы провозглашали слово Господне, и посмотрим, как они живут".
Disagreement Between Paul and Barnabas
Some time later Paul said to Barnabas, “Let us go back and visit the believers in all the towns where we preached the word of the Lord and see how they are doing.”
Some time later Paul said to Barnabas, “Let us go back and visit the believers in all the towns where we preached the word of the Lord and see how they are doing.”
Варнава хотел взять с собой Иоанна, называемого Марком.
Barnabas wanted to take John, also called Mark, with them,
Но Павел подумал, что лучше не брать с собой того, кто оставил их в Памфилии и не продолжал с ними дело.
but Paul did not think it wise to take him, because he had deserted them in Pamphylia and had not continued with them in the work.
И было между ними сильное разногласие, и Павел и Варнава расстались друг с другом. Варнава взял с собой Марка и отплыл на Кипр.
They had such a sharp disagreement that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus,
Павел же избрал Силу и отбыл, порученный братьями милости Господней.
but Paul chose Silas and left, commended by the believers to the grace of the Lord.