Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Хоменка
Оттуда Павел пришёл в Дервию, а потом в Листру. Там был ученик по имени Тимофей. Он был сыном еврейки, женщины верующей, а отцом его был грек.
І він прибув у Дербу і Лістру. А був там один учень, Тимотей на ім'я, син однієї жінки, віруючої юдейки, а батька грека.
Братья в Листре и Иконии хорошо отзывались о нём.
Він мав добру славу між братами Лістри й Іконії.
Павел хотел, чтобы он отправился в путь вместе с ним. И потому он сделал ему обрезание, чтобы угодить тамошним иудеям, ибо все они знали, что отец его грек.
Павло хотів узяти його з собою і, взявши, обрізав із-за юдеїв, що були в тих місцях; усі бо знали, що його батько був грек.
И проходя через города, они передали верующим законы, установленные апостолами и старейшинами в Иерусалиме, чтобы верующие следовали им.
Якже проходили через міста, передавали їм, щоб берегти ті постанови, що їх були схвалили апостоли і старші в Єрусалимі.
Так церкви укреплялись в вере и возрастали численно с каждым днём.
Отак Церкви утверджувались у вірі й росли числом щоденно.
Павел и те, кто был с ним, прошли через Фригию и Галатию, но Святой Дух не допустил их благовествовать в Азии.
Вони пройшли через Фригію і Галатський край, а Дух Святий заборонив їм звіщати слово в Азії.
Подойдя к границе Мисии, они пытались отправиться в Вифинию, но Дух Иисуса воспрепятствовал им.
Дійшовши до Місії, вони пробували пройти у Вітинію, та Дух Ісуса їм того не дозволив,
Той ночью Павлу было видение: какой-то человек из Македонии стоял и молил его, говоря: "Приди в Македонию и помоги нам!"
Аж тут з'явилось Павлові вночі видіння: один македонець стоїть і, благаючи його, каже: «Перейди в Македонію і допоможи нам.»
И после видения они тотчас же решили отправиться в Македонию, ибо заключили, что Бог призвал их принести им благую весть.
Як тільки він побачив це видіння, ми зараз же старались вийти в Македонію, зрозумівши, що Бог нас покликав звіщати їм Євангелію.
Мы отплыли из Троады и отправились прямым путём к острову Самофракия, на следующий день в Неаполь,
Відпливши з Троади, ми подались просто на Самотракію, а другого дня на Неаполь,
а оттуда в Филиппы, главный город той части Македонии, которая была Римской провинцией, и пробыли там несколько дней.
звідти ж направилися на Филиппи, столичне місто частини Македонії — (римської) колонії. Ми перебули днів кілька у тім місті.
В субботу мы вышли за городские ворота к реке, где, как мы полагали, было место молитвы, сели и стали говорить с собравшимися там женщинами.
Суботнього ж дня вийшли поза браму над річку, де звичайно відбувалася молитва, та й посідавши, розмовляли з жінками, що там були зійшлися.
И была там женщина из города Фиатир по имени Лидия, торговавшая драгоценными тканями. Она почитала истинного Бога и, когда слушала Павла, Господь открыл её сердце, и она поверила словам Павла.
А слухала нас одна жінка, на ім'я Лідія, купчиха кармазином з міста Тіятир, що почитала Бога. Господь відкрив їй серце так, що вона вважала на слова Павлові.
И после того как она и все её домашние приняли крещение, она попросила нас: "Если вы считаете меня истинно верующей в Господа, то остановитесь у меня в доме". И она убедила нас.
Коли ж охристилася вона і її дім, запросила нас, кажучи: «Як ви мене визнали за вірну Господові, ввійдіть і перебувайте у моїм домі.» І примусила нас.
Случилось, что, когда мы шли на место молитвы, нам встретилась служанка, одержимая духом прорицания, которая предсказаниями будущего приносила немалый доход своим хозяевам.
Іншим разом, як ми йшли на молитву, зустріла нас одна служниця, що мала духа віщуна, і віщуванням справляла панам своїм великий заробіток.
Следуя за Павлом и за нами, она кричала: "Эти люди — слуги Бога Всевышнего! Они возвещают вам путь к спасению!
Ідучи слідом за Павлом і за нами, вона кричала: «Ці люди — слуги Всевишнього Бога, які звіщають вам путь спасіння!»
И она говорила это много дней. Но Павел, досадуя, повернулся и сказал духу, владевшему ею: "Приказываю тебе именем Иисуса Христа: выйди из неё!" И он вышел из неё в тот же миг.
Чимало днів вона таке робила. Набридло це Павлові й, повернувшися, він сказав до духа: «Велю тобі ім'ям Ісуса Христа вийти з неї!» І в ту ж мить він вийшов.
Когда же хозяева её увидели, что исчезла надежда на доход, они схватили Павла и Силу и повели силой на рыночную площадь к властям.
Побачивши її пани, що їхня надія на заробіток пропала, схопили Павла й Силу і потягли на майдан до влади.
И, приведя их к предводителям, сказали: "Эти люди евреи, и они будоражат наш город,
Привівши ж їх до воєвод, сказали: «Ці люди колотять наше місто; це юдеї.
проповедуя обычаи, которые мы, римляне, не должны принимать или исполнять".
Вони навчають звичаїв, яких нам, римлянам, не дозволено ані приймати, ані виконувати.»
И народ также стал против Павла и Силы. А судьи, сорвав с них одежду, приказали их бить палками.
І натовп кинувся на них спільно, а воєводи, здерши з них одежу, звеліли їх сікти різками;
Нанеся им множество ударов, они бросили их в темницу и приказали стражу хорошо стеречь их.
завдавши їм чимало ран, кинули у в'язницю, наказавши тюремникові пильно стерегти їх.
Получив такой приказ, он заключил их в самое дальнее помещение в темнице и забил им ноги в колодки.
Він же, прийнявши такий наказ, вкинув їх у в'язницю до самої середини й забив їх ноги у колоди.
Около полуночи Павел и Сила молились и воспевали Бога, а другие узники слушали их.
Павло та Сила опівночі молилися і співали Богу, а в'язні слухали їх.
Внезапно началось сильное землетрясение, так что даже основание темницы содрогнулось. Тотчас же все двери открылись, и со всех узников упали оковы.
Раптом зчинився землетрус великий, так що підвалини в'язниці затряслися: зненацька відчинилися всі двері, і кайдани на всіх розв'язалися.
Страж, проснувшись и увидев, что двери темницы открыты, выхватил меч и чуть было не убил себя, думая, что узники бежали.
Якже прокинувся тюремник і побачив відчинені темничні двері, витяг меч і хотів себе вбити, гадаючи що в'язні повтікали.
Но Павел громко закричал: "Не причиняй себе вреда, ибо все мы здесь".
Аж тут Павло скрикнув голосом великим, кажучи: «Не завдавай собі ніякого лиха, всі бо ми тут!»
Послав за огнём, надзиратель вбежал туда, где были Павел и Сила и, дрожа от страха, упал перед ними ниц.
І, попросивши світла, тюремник ускочив до в'язниці й, тремтячи, кинувсь у ноги Павлові та Силі;
Затем он вывел их и сказал: "Государи мои, что мне делать, чтобы быть спасённым?"
а вивівши їх звідти, мовив: «Панове, що мені слід робити, щоб спастися?»
Они же ответили: "Уверуй в Господа Иисуса, и спасён будешь и ты и дом твой".
Ті відповіли: «Віруй у Господа Ісуса, і спасешся ти і твій дім.»
И проповедовали ему и всем, кто был в его доме, слово Господа.
І вони йому звіщали слово Господнє і всім, що були в його домі.
И он, взяв их в тот же час ночи, омыл их раны, и тут же был крещён, а также и все члены его семьи.
А він, узявши їх тієї години вночі, обмив їхні рани й охристився з усіма своїми.
Приведя Павла и Силу в дом, он накормил их, и он и все домашние его радовались, что уверовали в Бога.
Як же запровадив їх до себе в господу, то накрив стіл і веселився з усім домом, який увірував в Бога.
Когда наступило утро, предводители послали своих служителей сказать надзирателю: "Освободите этих людей".
Коли настав день, воєводи послали лікторів, кажучи: «Відпусти тих людей.»
И надзиратель передал эти слова Павлу: "Предводители прислали сказать, чтобы я отпустил вас; так выходите же теперь и ступайте с миром".
Тюремник доніс ті слова Павлові: «Прислали воєводи, щоб вас відпустити; виходьте ж тепер і йдіть собі в мирі.»
Но Павел сказал им: "Нас без суда всенародно били, несмотря на то, что мы римские граждане, и бросили в темницу. А теперь тайно хотят отправить нас прочь? Нет же, пусть придут и сами нас выведут".
Але Павло промовив до них: «Нас, римлян, без судової розправи прилюдно вибили різками і кинули в тюрму, а тепер потай нас виганяють? Ні бо! Нехай самі прийдуть і виведуть нас!»
Служители передали эти слова предводителям, и те испугались, услышав, что Павел и Сила римские граждане.
Ліктори донесли ці слова воєводам. А ті, почувши, що вони римляни, злякались
Они пришли и извинились перед ними и, выведя их из темницы, просили уйти из города.
і, прийшовши, попросили в них вибачення; а як вивели, попросили вийти з міста.