Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Деяния 27:4
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Оттуда мы вышли в море и поплыли на юг от Кипра, ибо шли против ветра.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Отправившись оттуда, мы приплыли в Кипр, по причине противных ветров, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы опять вышли в море и прошли Кипр с подветренной стороны, чтобы избежать встречного ветра. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Відчаливши звідти, ми пливли попри Кіпр, бо вітри були противні, -
(en) King James Bible ·
And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Звідти ми відпливли до Кіпру, оскільки був зустрічний вітер. -
(en) English Standard Bible Version ·
And putting out to sea from there we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ви́рушивши звідти, припливли́ ми до Кіпру, бо вітри́ супроти́вні були́. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вирушивши звідти, прибули ми до Кіпру, бо був зустрічний вітер. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А відчаливши звідтіля, поплили до Кипра; бо вітри були противні. -
(en) New King James Bible Version ·
When we had put to sea from there, we sailed under the shelter of Cyprus, because the winds were contrary. -
(en) New International Bible Version ·
From there we put out to sea again and passed to the lee of Cyprus because the winds were against us. -
(en) Darby Bible Translation ·
And setting sail thence we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary. -
(en) New Living Bible Translation ·
Putting out to sea from there, we encountered strong headwinds that made it difficult to keep the ship on course, so we sailed north of Cyprus between the island and the mainland. -
(en) New American Standard Bible ·
From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary.