Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Деяния 3) | (Деяния 5) →

Cовременный перевод WBTC

Синодальный перевод

  • В то время как Пётр и Иоанн беседовали с народом, священники, начальник стражников храма и саддукеи подошли к ним,
  • Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи,
  • досадуя на то, что Пётр и Иоанн учат народ и возвещают людям воскресение из мёртвых через Иисуса.
  • досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мёртвых;
  • Они арестовали их и посадили в тюрьму до следующего дня, ибо был уже вечер.
  • и наложили на них руки и отдали их под стражу до утра; ибо уже был вечер.
  • Но многие, слышавшие слово, уверовали, и было их около пяти тысяч мужчин.
  • Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч.
  • На следующий день предводители, старейшины и законники собрались в Иерусалиме.
  • На другой день собрались в Иерусалим начальники их, и старейшины, и книжники,
  • Там были также первосвященник Анна, Каиафа, Иоанн, Александр и все, принадлежавшие к роду первосвященника.
  • и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр, и прочие из рода первосвященнического;
  • Поставив перед собой апостолов, они начали допрашивать их: "Какой властью и чьим именем вы сделали это?"
  • и, поставив их посреди, спрашивали: какою силою или каким именем вы сделали это?
  • Тогда Пётр, исполнившись Духа Святого, сказал им: "Предводители народные и старейшины!
  • Тогда Пётр, исполнившись Духа Святого, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!
  • Раз нас допрашивают сегодня о благодеянии, оказанном калеке, и спрашивают, как он был исцелён,
  • Если от нас сегодня требуют ответа в благодеянии человеку немощному, как он исцелён,
  • то вы все и весь народ Израиля должны знать: это сделано именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли и Которого Бог воскресил из мёртвых. Его именем и стоит он перед вами полностью исцелённый.
  • то да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мёртвых, Им поставлен он перед вами здрав.
  • Иисус — "Камень, отвергнутый строителями и ставший краеугольным".
  • Он есть камень, пренебрежённый вами, зиждущими, но сделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения,
  • Только в Нём одном спасение, ибо нет другого имени под небесами, данного людям, через которое мы можем спастись".
  • ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.
  • Иудейские предводители поняли, что Пётр и Иоанн простые и необразованные люди. Увидев, однако же, смелость их речей, они были изумлены, а потом поняли, что Пётр и Иоанн были с Иисусом.
  • Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;
  • Но так как рядом с апостолами стоял исцелённый ими человек, они не нашлись, что ответить.
  • видя же исцелённого человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки.
  • Приказав Петру и Иоанну покинуть синедрион, предводители стали совещаться друг с другом:
  • И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою,
  • "Что же нам делать с этими людьми, ибо каждому, живущему в Иерусалиме, ясно, что через них было совершено великое чудо, и мы не можем отрицать этого.
  • говоря: что нам делать с этими людьми? Ибо всем, живущим в Иерусалиме, известно, что ими сделано явное чудо, и мы не можем отвергнуть сего;
  • Но чтобы дальше это не распространялось в народе, прикажем им, чтобы они ни с кем не говорили от имени Иисуса".
  • но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сём никому из людей.
  • Они позвали апостолов и приказали им ни в коем случае не говорить и не учить во имя Иисуса.
  • И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса.
  • Но Пётр и Иоанн ответили им: "Рассудите, справедливо ли перед Богом слушать вас больше, чем Бога?
  • Но Пётр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога?
  • Ибо мы не можем не говорить о том, что видели и слышали".
  • Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.
  • И пригрозив им снова, иудейские предводители отпустили их, потому что не могли найти повода наказать их, ибо весь народ воздавал хвалу Богу за происшедшее.
  • Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославляли Бога за происшедшее.
  • Ведь человеку, над которым свершилось чудо исцеления, было больше сорока лет.
  • Ибо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцеления.
  • После того, как Петра и Иоанна освободили, они пришли к своим и рассказали обо всём, что сказали первосвященники и старейшины.
  • Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины.
  • Услышав это, все они воззвали к Богу и сказали: "Владыка, Ты создал небо и землю, море и всё в мире.
  • Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и всё, что в них!
  • Это Ты сказал через Духа Святого устами слуги Твоего Давида, предка нашего: "Почему были дерзки народы? И замышляли тщетное?
  • Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: «что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное?
  • Цари земные приготовились к битве, а правители собрались вместе против Господа и Его Христа".
  • Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его».
  • Всё это на самом деле случилось в то время, когда Ирод и Понтий Пилат вместе с иудеями и другими народами собрались в Иерусалиме против Святого Слуги Твоего Иисуса, Того, Кого избрал Ты Христом.
  • Ибо поистине собрались в городе сём на Святого Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским,
  • Собрались, чтобы свершилось то, что предопределено было Тобой, согласно воле и власти Твоей.
  • чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой.
  • Взгляни теперь, Господи, на их угрозы и дай рабам Твоим со всем дерзновением говорить Твоё слово,
  • И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твоё,
  • простирая руку Твою для исцеления, для знамений и чудес, совершаемых именем Святого Слуги Твоего Иисуса".
  • тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и на соделание знамений и чудес именем Святого Сына Твоего Иисуса.
  • Когда закончили они молиться, содрогнулось место, где они собрались, и, преисполнившись Духа Святого, стали все смело говорить, провозглашая слово Божье.
  • И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святого, и говорили слово Божие с дерзновением.
  • Было же у всех уверовавших одно сердце и одна душа. И никто ничего из имущества своего не называл своим собственным, и всё у них было общее.
  • У множества же уверовавших было одно сердце и одна душа; и никто ничего из имения своего не называл своим, но всё у них было общее.
  • И с великой силой апостолы свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса. И Божье благословение было на всех них.
  • Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их.
  • И не было нуждающихся среди них, ибо кто владел землёй или домами, продавали их, приносили деньги, вырученные от продажи,
  • Не было между ними никого нуждающегося; ибо все, которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного
  • и отдавали апостолам, и всё распределялось между всеми, каждому по нужде его.
  • и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чём кто имел нужду.
  • И один из верующих по имени Иосиф, урождённый киприянин из рода Левита, которого апостолы называли также Варнавой (это имя означает "помогающий другим"), и
  • Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит — «сын утешения», левит, родом Кипрянин,
  • владевший полем, продал его, принёс деньги и отдал их апостолам.
  • у которого была своя земля, продав её, принёс деньги и положил к ногам Апостолов.

  • ← (Деяния 3) | (Деяния 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025