Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Между тем, Савл всё ещё пытался запугать и уничтожить учеников Господа. Он пошёл к первосвященнику
и попросил письмо к синагогам в Дамаске, чтобы, если он найдёт последователей пути Христова, будь то мужчины или женщины, он мог привести их связанными в Иерусалим.
He requested letters addressed to the synagogues in Damascus, asking for their cooperation in the arrest of any followers of the Way he found there. He wanted to bring them — both men and women — back to Jerusalem in chains.
Когда он шёл, приближаясь к Дамаску, его внезапно озарил свет с небес,
As he was approaching Damascus on this mission, a light from heaven suddenly shone down around him.
и упал он на землю. И услышал он голос, говоривший: "Савл, Савл, почему ты преследуешь Меня?"
He fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul! Saul! Why are you persecuting me?”
Он спросил: "Кто Ты, Господи?" Голос ответил: "Я Иисус, Которого ты преследуешь.
“Who are you, lord?” Saul asked.
And the voice replied, “I am Jesus, the one you are persecuting!
And the voice replied, “I am Jesus, the one you are persecuting!
Но встань, и иди в город, там тебе будет сказано, что надлежит тебе делать".
Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”
Люди же, бывшие с ним, от изумления потеряли дар речи: они слышали голос, но никого не видели.
The men with Saul stood speechless, for they heard the sound of someone’s voice but saw no one!
Савл поднялся с земли, но, открыв глаза, ничего не увидел. Его взяли за руку и повели в Дамаск.
Saul picked himself up off the ground, but when he opened his eyes he was blind. So his companions led him by the hand to Damascus.
И три дня он ничего не видел, ничего не ел и не пил.
He remained there blind for three days and did not eat or drink.
В Дамаске был ученик Иисуса по имени Анания. И в видении Господь сказал ему: "Анания!" Тот ответил: "Вот я, Господи".
Господь сказал ему: "Поднимись, и пойди на улицу, которая называется Прямой, и в доме Иуды спроси тарсянина по имени Савл, ибо он молится там,
The Lord said, “Go over to Straight Street, to the house of Judas. When you get there, ask for a man from Tarsus named Saul. He is praying to me right now.
и было ему видение, что человек по имени Анания вошёл и возложил на него руки, чтобы он мог снова видеть".
I have shown him a vision of a man named Ananias coming in and laying hands on him so he can see again.”
Анания ответил: "Господи, от многих слышал я об этом человеке, обо всём том зле, что причинил он Твоему народу в Иерусалиме.
А сюда он пришёл по приказанию первосвященников, чтобы схватить всех, кто верит в Тебя".
And he is authorized by the leading priests to arrest everyone who calls upon your name.”
Но Господь сказал ему: "Ступай, ибо человек этот есть орудие, избранное Мною, дабы он провозгласил имя Моё перед царями, перед сынами Израиля и перед другими народами.
But the Lord said, “Go, for Saul is my chosen instrument to take my message to the Gentiles and to kings, as well as to the people of Israel.
Я Сам укажу ему, сколько он должен пострадать во имя Моё".
And I will show him how much he must suffer for my name’s sake.”
И Анания ушёл и явился в тот дом, и, возложив на Савла руки, сказал: "Брат Савл, Господь Иисус, явившийся тебе по дороге сюда, послал меня, чтобы к тебе вернулось зрение и чтобы ты исполнился Святого Духа".
So Ananias went and found Saul. He laid his hands on him and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road, has sent me so that you might regain your sight and be filled with the Holy Spirit.”
И с глаз его тут же опало нечто, подобное рыбьей чешуе, и зрение вернулось к нему, и он поднялся и принял крещение,
Instantly something like scales fell from Saul’s eyes, and he regained his sight. Then he got up and was baptized.
а потом поел, и почувствовал, что силы вернулись к нему.
Несколько дней он пробыл в Дамаске с учениками, а потом пошёл прямо по синагогам и стал провозглашать, что Иисус-Сын Божий.
And immediately he began preaching about Jesus in the synagogues, saying, “He is indeed the Son of God!”
И все, кто слышал его, в изумлении говорили: "Не тот ли это человек, который пытался уничтожить в Иерусалиме тех, кто поверил в Этого Человека? Разве он пришёл сюда не для того, чтобы схватить их и отвести к первосвященникам?"
All who heard him were amazed. “Isn’t this the same man who caused such devastation among Jesus’ followers in Jerusalem?” they asked. “And didn’t he come here to arrest them and take them in chains to the leading priests?”
Речи его становились всё убедительнее, и он приводил в замешательсто евреев, живших в Дамаске, доказывая, что Этот Человек и есть Христос.
Saul’s preaching became more and more powerful, and the Jews in Damascus couldn’t refute his proofs that Jesus was indeed the Messiah.
Прошло много дней, и иудеи сговорились убить его.
After a while some of the Jews plotted together to kill him.
Они стерегли городские ворота днём и ночью, чтобы убить его, но Савлу стало известно об их умысле.
They were watching for him day and night at the city gate so they could murder him, but Saul was told about their plot.
Ученики пришли к нему ночью и спустили его в корзине за городскую стену.
Когда Савл пришёл в Иерусалим, он попытался присоединиться к ученикам Иисуса, но все они боялись его, не веря, что он ученик.
When Saul arrived in Jerusalem, he tried to meet with the believers, but they were all afraid of him. They did not believe he had truly become a believer!
Тогда Варнава взял его, привёл к апостолам и объяснил им, как явился Савлу Господь, как Он говорил с ним по пути в Дамаск и как смело Савл проповедовал в Дамаске во имя Иисуса.
Then Barnabas brought him to the apostles and told them how Saul had seen the Lord on the way to Damascus and how the Lord had spoken to Saul. He also told them that Saul had preached boldly in the name of Jesus in Damascus.
И Савл оставался с ними, часто бывая в Иерусалиме и смело проповедуя во имя Господа.
So Saul stayed with the apostles and went all around Jerusalem with them, preaching boldly in the name of the Lord.
Он говорил и спорил с теми иудеями, которые говорили по-гречески, но они пытались убить его.
He debated with some Greek-speaking Jews, but they tried to murder him.
Братья же его, узнав об этом, отвели его в Кесарию и отослали в Тарс.
И церковь по всей Иудее, Галилее и Самарии обрела мир и укреплялась. И так как они пребывали в страхе Господнем и Дух Святой поощрял их, число их учеников всё время умножалось.
The church then had peace throughout Judea, Galilee, and Samaria, and it became stronger as the believers lived in the fear of the Lord. And with the encouragement of the Holy Spirit, it also grew in numbers.
Проходя через города, Пётр навестил верующих, живших в Лидде.
Peter Heals Aeneas and Raises Dorcas
Meanwhile, Peter traveled from place to place, and he came down to visit the believers in the town of Lydda.
Там он нашёл одного человека по имени Еней, в течение восьми лет прикованного к постели, так как он был разбит параличом.
There he met a man named Aeneas, who had been paralyzed and bedridden for eight years.
Пётр сказал ему: "Еней, Иисус Христос исцеляет тебя. Поднимись, и убери постель, ибо ты сам можешь теперь сделать это!" И тот тотчас же поднялся.
Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you! Get up, and roll up your sleeping mat!” And he was healed instantly.
И видели его все живущие в Лидде и в Сароне, и обратились к Господу.
Then the whole population of Lydda and Sharon saw Aeneas walking around, and they turned to the Lord.
В Иоппии была последовательница по имени Тавифа, по-гречески Доркада, что значит "серна", и творила добро, и подавала милостыню бедным.
В те дни она заболела и умерла. Её обмыли и положили в комнате наверху.
About this time she became ill and died. Her body was washed for burial and laid in an upstairs room.
А так как Лидда была недалеко от Иоппии, то ученики, услышав, что Пётр в Лидде, послали к нему двоих, прося: "Приди к нам немедля".
But the believers had heard that Peter was nearby at Lydda, so they sent two men to beg him, “Please come as soon as possible!”
И вот Пётр собрался и пошёл с ними. Когда он пришёл, отвели его в комнату наверху, и все вдовы окружили его. Плача, они показывали ему рубашки и платья, которые сшила Дорка, пока была с ними.
So Peter returned with them; and as soon as he arrived, they took him to the upstairs room. The room was filled with widows who were weeping and showing him the coats and other clothes Dorcas had made for them.
Пётр, выслав их из комнаты, упал на колени и стал молиться. Затем, повернувшись к умершей, сказал: "Тавифа, встань". Она открыла глаза и, увидев Петра, села.
But Peter asked them all to leave the room; then he knelt and prayed. Turning to the body he said, “Get up, Tabitha.” And she opened her eyes! When she saw Peter, she sat up!
Подав ей руку, Пётр помог женщине встать. И он созвал всех верующих и вдов и показал им её живой.
He gave her his hand and helped her up. Then he called in the widows and all the believers, and he presented her to them alive.
И стало это известно по всей Иоппии, и многие поверили в Господа.
The news spread through the whole town, and many believed in the Lord.