Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Деяния 28) | (Иакова 2) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • От Иакова, раба Божьего, и Господа Иисуса Христа всем людям Божьим, рассеянным по миру, приветствия! поклон!
  • Testing Your Faith

    James, a bond-servant of God and of the Lord Jesus Christ,
    To the twelve tribes who are dispersed abroad: Greetings.
  • Братья мои, с великой радостью принимайте всякие испытания,
  • Consider it all joy, my brethren, when you encounter various trials,
  • зная, что ваша вера, пройдя через испытание, порождает терпение.
  • knowing that the testing of your faith produces endurance.
  • И это терпение должно оказать своё действие, так что вы достигнете совершенства и полноты, и не будет в вас изъяна.
  • And let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
  • Если у кого-то из вас недостаточно мудрости, то он должен испросить у Бога, Который щедро дарует людям и не ищет недостатков, и Бог даст ему.
  • But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without reproach, and it will be given to him.
  • Но просить вы должны с верою, без всякого сомнения, ибо сомневающийся подобен морской волне, гонимой ветром и колеблемой.
  • But he must ask in faith without any doubting, for the one who doubts is like the surf of the sea, driven and tossed by the wind.
  • Сомневающийся думает о двух разных вещах одновременно и непостоянен в своих поступках.
  • For that man ought not to expect that he will receive anything from the Lord,
  • Такой человек не должен думать, что получит от Господа что-либо.
  • being a double-minded man, unstable in all his ways.
  • Брат, который в нужде, должен гордиться тем, что Бог дал ему богатство духовное.
  • But the brother of humble circumstances is to glory in his high position;
  • Богатый же должен гордиться тем, что Бог послал ему смирение, ибо он исчезнет, подобно дикому цветку.
  • and the rich man is to glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass away.
  • Солнце восходит, наступает палящий зной, и цветок увядает от зноя, лепестки его опадают, и погибает красота его. Так же и богатые исчезнут со всеми делами своими.
  • For the sun rises with a scorching wind and withers the grass; and its flower falls off and the beauty of its appearance is destroyed; so too the rich man in the midst of his pursuits will fade away.
  • Блажен, кто подвергается испытаниям, ибо, пройдя через них, он получит венец жизни вечной, обещанной Богом тем, кто любит Его.
  • Blessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
  • Никто из подвергаемых искушению не должен говорить: "Это искушение послано Богом", ибо Бог не имеет ничего общего со злом и никого не искушает.
  • Let no one say when he is tempted, “I am being tempted by God”; for God cannot be tempted by evil, and He Himself does not tempt anyone.
  • Но каждого искушают его же собственные желания, которые завлекают его и держат в плену.
  • But each one is tempted when he is carried away and enticed by his own lust.
  • Желание подобно женщине, которая зачала грех и породила его, грех же, когда утвердится, порождает смерть.
  • Then when lust has conceived, it gives birth to sin; and when sin is accomplished, it brings forth death.
  • Так не позволяйте же себе обманываться, мои возлюбленные братья.
  • Do not be deceived, my beloved brethren.
  • Всякий добрый и совершенный дар приходит свыше, от Отца, Создавшего свет небесный. Бог постоянен и неизменен.
  • Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow.
  • Он решил сделать нас Своими детьми через истинное послание, чтобы мы стали самыми важными среди всех Его созданий.
  • In the exercise of His will He brought us forth by the word of truth, so that we would be a kind of first fruits among His creatures.
  • Возлюбленные братья, всегда стремитесь больше слушать, чем говорить, и не поддавайтесь гневу с лёгкостью,
  • This you know, my beloved brethren. But everyone must be quick to hear, slow to speak and slow to anger;
  • ибо гнев людской мешает жить праведно, как это угодно Богу.
  • for the anger of man does not achieve the righteousness of God.
  • Так отрекитесь же от всякой нечистоты и зла вокруг и примите с кротостью учение Божье, насаждаемое в сердца ваши, ибо оно может спасти ваши души.
  • Therefore, putting aside all filthiness and all that remains of wickedness, in humility receive the word implanted, which is able to save your souls.
  • Поступайте согласно учению Божьему, а не просто внимайте ему бесцельно, ибо если вы только слушаете, то обманываете себя.
  • But prove yourselves doers of the word, and not merely hearers who delude themselves.
  • Если кто-то только внимает учению Божьему, но не следует ему, то уподобляется тому, кто рассматривает своё лицо в зеркале:
  • For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror;
  • увидит себя, отойдёт и забудет тотчас, как выглядит.
  • for once he has looked at himself and gone away, he has immediately forgotten what kind of person he was.
  • А кто внимательно изучает совершенный закон Божий, приносящий свободу людям, и ведёт себя согласно ему, применяя его на деле, а не забывает, выслушав, тот блажен будет в своих поступках.
  • But one who looks intently at the perfect law, the law of liberty, and abides by it, not having become a forgetful hearer but an effectual doer, this man will be blessed in what he does.
  • Если кто-то считает себя благочестивым, но не обуздывает своего языка, то он лишь обманывает себя, и всё его благочестие ничего не стоит.
  • If anyone thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man’s religion is worthless.
  • Истинное же благочестие, угодное Богу, ничем не запятнанное и чистое перед Богом и Отцом, выражается в заботе о вдовах и сиротах, нуждающихся в помощи, и в сохранении себя неосквернённым от мира.
  • Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.

  • ← (Деяния 28) | (Иакова 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025