Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
King James Bible
Подумайте, какую великую любовь Отец наш проявил к нам, позволив нам называться детьми Божьими! И мы на самом деле таковы. Потому мир и не признаёт нас, что не признаёт Его.
Children of God
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
Друзья мои дорогие! Сейчас мы дети Божьи, и пока не известно ещё, кем мы будем в будущем. Мы знаем, однако, что когда Христос явится снова, мы все будем подобны Ему, ибо увидим Его таким, каков Он есть!
Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
И каждый, кто связал свои надежды с Ним, очищает себя так, как чист Христос.
And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
Каждый, кто совершает грех, нарушает закон Божий, ибо грех есть нарушение закона.
Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
Как вы знаете, Христос пришёл, чтобы принять на Себя грехи, в Нём же Самом нет греха.
And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
Каждый, кто в Нём, не продолжает грешить; из тех же, кто продолжает грешить, никто и не знал Его.
Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
Дорогие дети! Пусть никто не обманывает вас. Кто постоянно поступает добродетельно, добродетелен, как добродетелен Христос.
Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
Кто продолжает грешить, принадлежит дьяволу, потому что дьявол грешил с самого начала. Явился Сын Божий, чтобы искоренить дела дьявола.
He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
Никто из тех, кто стал одним из детей Божьих, не продолжает грешить, ибо семя Его остаётся, и он не может продолжать грешить, ибо стал одним из детей Божьих.
Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
Вот как узнаётся, кто дети Божьи, а кто дьявола. Кто не поступает добродетельно и не любит брата своего, не принадлежит Богу.
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
С самого начала вы слышали наставление, что мы должны любить друг друга.
Love One Another
For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
Мы не должны быть подобны Каину, который обратился к лукавому и убил брата своего. За что он убил его? За то, что его деяния были злы, а деяния брата его — праведны.
Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
Братья, не удивляйтесь, если мир ненавидит вас.
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
Мы знаем, что перешли от смерти к жизни, ибо любим братьев; кто не любит, остаётся мёртв.
We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
Всякий, кто ненавидит брата своего, убийца, а вы знаете, что ни один убийца не имеет вечной жизни.
Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
Мы знаем, что такое любовь из того, что Христос отдал за нас свою жизнь, и мы также должны отдать свои жизни за братьев.
Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
Если у кого есть достояние мирское, и он видит, что брат его в нужде, но не сжалится над ним, то как же можно сказать, что любовь Божья остаётся с ним?
But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
Дети мои! Наша любовь не должна быть лишь в словах и разговорах: она должна выражаться в поступках и быть настоящей.
My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
Так мы узнаем, что принадлежим истине, и даже когда наши сердца осуждают нас, мы всё же можем обрести мир перед Богом,
And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
ибо Бог больше сердца нашего и знает всё.
For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
Друзья возлюбленные! Если наши сердца не осуждают нас, значит, мы можем приблизиться к Богу без страха.
Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
И мы получаем от Бога то, о чём просим, ибо соблюдаем заповеди Его и свершаем поступки, угодные Ему.
And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
Вот что Он заповедует: мы должны верить в Сына Его, Иисуса Христа, и любить друг друга, как заповедал нам Иисус.
And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
Кто соблюдает заповеди Божьи, живёт в Боге, и Бог живёт в том человеке. Вот откуда мы знаем, что Бог живёт в нас: благодаря Духу, который Он даровал нам.
And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.