Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Второзаконие 12) | (Второзаконие 14) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • "Если среди вас появится прорицатель или толкователь снов и объявит, что покажет вам знамение или чудо,
  • Shun Idolatry

    “If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
  • и если знамение или чудо, о котором он говорил, сбудется, то он может уговорить вас следовать богам, которых вы не знаете, говоря: "Будем служить им!"
  • and the sign or the wonder comes true, concerning which he spoke to you, saying, ‘Let us go after other gods (whom you have not known) and let us serve them,’
  • Не слушайте того человека, ибо Господь, Бог ваш, испытывает вас, желая знать, любите ли вы Его всем сердцем и всей душой.
  • you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams; for the LORD your God is testing you to find out if you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
  • Следуйте Господу, Богу вашему, почитайте Его, исполняйте Его заповеди и всё, что Он велит вам. Служите Господу, никогда не покидайте Его!
  • “You shall follow the LORD your God and fear Him; and you shall keep His commandments, listen to His voice, serve Him, and cling to Him.
  • И убейте того прорицателя или толкователя снов, если он, стараясь отвратить вас от жизни, которую обещал вам Бог, будет уговаривать вас обратиться против Господа, Бога вашего, который вывел вас из Египта, где вы были рабами. И потому вы должны убить того человека, чтобы отвести зло от своего народа.
  • “But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has counseled rebellion against the LORD your God who brought you from the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, to seduce you from the way in which the LORD your God commanded you to walk. So you shall purge the evil from among you.
  • Если кто-то из близких, будь то брат или сын, или дочь, или любимая тобою жена, или близкий друг, тайно станет убеждать тебя поклоняться другим богам и скажет: "Пойдём и станем служить другим богам", тем, которых не знал ни ты, ни предки твои,
  • “If your brother, your mother’s son, or your son or daughter, or the wife you cherish, or your friend who is as your own soul, entice you secretly, saying, ‘Let us go and serve other gods’ (whom neither you nor your fathers have known,
  • богам народов, живущих на землях вокруг вас, близких и далёких,
  • of the gods of the peoples who are around you, near you or far from you, from one end of the earth to the other end),
  • не соглашайся с тем человеком, не слушай его, не жалей его, не дай ему уйти и не защищай его!
  • you shall not yield to him or listen to him; and your eye shall not pity him, nor shall you spare or conceal him.
  • Убей того человека! Первым подбери камень и брось в него, а потом пусть весь народ забьёт его камнями насмерть.
  • “But you shall surely kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
  • Забей его камнями! Ибо тот человек пытался увести тебя от Господа, Бога твоего, а ведь это Господь вывел тебя из земли Египетской, где вы все были рабами.
  • “So you shall stone him to death because he has sought to seduce you from the LORD your God who brought you out from the land of Egypt, out of the house of slavery.
  • И тогда весь израильский народ услышит об этом и испугается, и не будет больше совершать такое зло".
  • “Then all Israel will hear and be afraid, and will never again do such a wicked thing among you.
  • "Если когда-нибудь до вас дойдёт худая весть об одном из городов, которые Господь Бог дал вам, чтобы жить в них, и вы услышите,
  • “If you hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you to live in, anyone saying that
  • что нечестивые люди из вашего народа убеждают его жителей поступать плохо, говоря: "Пойдём и станем служить иным богам" (тем, которых вы не знали раньше),
  • some worthless men have gone out from among you and have seduced the inhabitants of their city, saying, ‘Let us go and serve other gods’ (whom you have not known),
  • то сделайте всё, чтобы разузнать, правда ли это. И если узнаете, что это правда, если докажете, что эта мерзость случилась на самом деле,
  • then you shall investigate and search out and inquire thoroughly. If it is true and the matter established that this abomination has been done among you,
  • накажите жителей этого города, убейте их всех и заколите весь их скот. Разрушьте этот город полностью,
  • you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, utterly destroying it and all that is in it and its cattle with the edge of the sword.
  • а потом соберите всё ценное, отнесите на площадь и сожгите этот город и всё, что в нём. Это будет приношение сожжением Господу, Богу вашему. Пусть этот город навсегда превратится в пустынную груду камней, и пусть никогда не будет он выстроен вновь.
  • “Then you shall gather all its booty into the middle of its open square and burn the city and all its booty with fire as a whole burnt offering to the LORD your God; and it shall be a ruin forever. It shall never be rebuilt.
  • Всё в этом городе отдайте Богу, чтобы оно было уничтожено, ничего не оставляйте себе, и если исполните этот наказ, то Господь перестанет гневаться на вас, и будет к вам добр и сострадателен и даст вашему народу умножиться числом, как и обещал вашим предкам.
  • “Nothing from that which is put under the ban shall cling to your hand, in order that the LORD may turn from His burning anger and show mercy to you, and have compassion on you and make you increase, just as He has sworn to your fathers,
  • И если будете слушаться Господа, Бога вашего, будете исполнять все заповеди, которые я даю вам сегодня, если будете поступать правильно по слову Господнему, то это исполнится".
  • if you will listen to the voice of the LORD your God, keeping all His commandments which I am commanding you today, and doing what is right in the sight of the LORD your God.

  • ← (Второзаконие 12) | (Второзаконие 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025