Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
"Вы — дети Господа, Бога вашего, и потому, если кто умрёт, не наносите себе порезов и не обривайте голову в знак печали,
Clean and Unclean Animals
“You are the sons of the LORD your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the sake of the dead.
“You are the sons of the LORD your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the sake of the dead.
ибо вы не такие, как другие народы, вы — святой народ Господа. Господь, Бог ваш, избрал вас среди всех народов мира Своим собственным святым народом".
“For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for His own possession out of all the peoples who are on the face of the earth.
Вот скот, который можете есть: коров, овец, коз,
“These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
оленя, серну, косулю, лань, зубра, антилопу и горного барана.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.
Можете есть любое животное, у которого раздвоены копыта и которое жуёт жвачку,
“Any animal that divides the hoof and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, that you may eat.
но не ешьте верблюдов, зайцев и тушканчиков, потому что, хотя они и жуют жвачку, копыта у них не раздвоены, и потому эта еда для вас нечистая.
“Nevertheless, you are not to eat of these among those which chew the cud, or among those that divide the hoof in two: the camel and the rabbit and the shaphan, for though they chew the cud, they do not divide the hoof; they are unclean for you.
И свиней также не ешьте: у них копыта хотя и раздвоены, но они не жуют жвачку, свиньи для вас — еда нечистая; не ешьте свиное мясо и даже не прикасайтесь к трупу свиньи.
“The pig, because it divides the hoof but does not chew the cud, it is unclean for you. You shall not eat any of their flesh nor touch their carcasses.
Можете есть любую рыбу, у которой есть чешуя и плавники,
“These you may eat of all that are in water: anything that has fins and scales you may eat,
но не ешьте ничего из живущего в воде, что не имеет ни плавников, ни чешуи — эта еда для вас нечистая.
but anything that does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.
но вот каких птиц не ешьте: орлов, грифов, канюков,
“But these are the ones which you shall not eat: the eagle and the vulture and the buzzard,
коршунов, соколов, всякого рода кречетов,
and the red kite, the falcon, and the kite in their kinds,
филинов, сов, чаек, всякого рода ястребов,
and the ostrich, the owl, the sea gull, and the hawk in their kinds,
цапель, всякого рода зуев, удодов и летучих мышей.
the stork, and the heron in their kinds, and the hoopoe and the bat.
Все крылатые насекомые нечисты, а потому не ешьте их,
“And all the teeming life with wings are unclean to you; they shall not be eaten.
Не ешьте животных, умерших своей смертью. Можете отдать или продать мёртвое животное чужеземцу в вашем городе, он может есть его, но сами мёртвых животных не ешьте, ибо вы принадлежите Господу, Богу вашему, вы — Его святой народ. Не варите козлёнка в молоке матери его".
“You shall not eat anything which dies of itself. You may give it to the alien who is in your town, so that he may eat it, or you may sell it to a foreigner, for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
"Каждый год отделяй десятую часть урожая, который приносят твои поля,
“You shall surely tithe all the produce from what you sow, which comes out of the field every year.
и отправляйся на то место, которое Господь изберёт Своим святым домом, чтобы там, в том месте, съесть перед Господом, Богом своим, десятую часть своего урожая: десятую часть зерна, молодого вина, елея и первенцев, рождённых от твоего крупного и мелкого скота. Тогда ты всегда будешь помнить, что должен почитать Господа, Бога своего.
“You shall eat in the presence of the LORD your God, at the place where He chooses to establish His name, the tithe of your grain, your new wine, your oil, and the firstborn of your herd and your flock, so that you may learn to fear the LORD your God always.
Но если случится, что идти туда слишком далеко, и ты не сможешь унести десятую часть урожая, которым тебя благословил Господь,
“If the distance is so great for you that you are not able to bring the tithe, since the place where the LORD your God chooses to set His name is too far away from you when the LORD your God blesses you,
то продай эту часть урожая, возьми деньги, отправляйся на то место, которое избрал Господь,
then you shall exchange it for money, and bind the money in your hand and go to the place which the LORD your God chooses.
и купи на эти деньги всё, что захочешь: коров, овец, вино или пиво, или любую другую еду. И вместе со своей семьёй ешь и веселись там перед Господом, Богом своим.
“You may spend the money for whatever your heart desires: for oxen, or sheep, or wine, or strong drink, or whatever your heart desires; and there you shall eat in the presence of the LORD your God and rejoice, you and your household.
Но не забудь живущих в твоём городе левитов, ибо у них нет земельного надела, как у тебя.
“Also you shall not neglect the Levite who is in your town, for he has no portion or inheritance among you.
Через каждые три года собирай десятую часть урожая в том году и запасай у себя в городе.
“At the end of every third year you shall bring out all the tithe of your produce in that year, and shall deposit it in your town.
Эта еда — левитам, ибо у них нет собственной земли, и остальным жителям твоего города, которые нуждаются в ней: чужестранцам, вдовам и сиротам. И если будешь так поступать, Господь, Бог твой, благословит тебя во всём, что ты делаешь".
“The Levite, because he has no portion or inheritance among you, and the alien, the orphan and the widow who are in your town, shall come and eat and be satisfied, in order that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.