Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Второзаконие 17) | (Второзаконие 19) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • "Колено Левия не получило надела земли в Израиле, ибо эти люди будут служить священниками, они будут питаться жертвами, приготовленными на огне в приношение Господу, это и будет доля колена левитов.
  • Portion of the Levites

    “The Levitical priests, the whole tribe of Levi, shall have no portion or inheritance with Israel; they shall eat the LORD’S offerings by fire and His portion.
  • Левиты не получат надела земли, как другие колена, ибо их удел — Сам Господь, как Он говорил им.
  • “They shall have no inheritance among their countrymen; the LORD is their inheritance, as He promised them.
  • Заколов вола или овцу, чтобы принести жертву, отдай священнику вот какие части: плечо, челюсти и желудок.
  • “Now this shall be the priests’ due from the people, from those who offer a sacrifice, either an ox or a sheep, of which they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach.
  • давай священнику также первый сбор урожая: первое зерно, первое молодое вино и первый елей, и отдавай левитам первый настриг шерсти с овцы,
  • “You shall give him the first fruits of your grain, your new wine, and your oil, and the first shearing of your sheep.
  • ибо Господь, Бог твой, посмотрев на все колена, избрал Левия и его потомков служить Ему во веки веков.
  • “For the LORD your God has chosen him and his sons from all your tribes, to stand and serve in the name of the LORD forever.
  • Всякий левит, живущий в одном из городов Израиля, в любое время может уйти из своего дома и прийти на святое место Господнее, если захочет.
  • “Now if a Levite comes from any of your towns throughout Israel where he resides, and comes whenever he desires to the place which the LORD chooses,
  • Этот левит может служить во имя Господа, Бога своего, как и все его братья, служащие перед Господом,
  • then he shall serve in the name of the LORD his God, like all his fellow Levites who stand there before the LORD.
  • и получит равную со всеми остальными левитами долю сверх той, которую обычно получает его семья".
  • “They shall eat equal portions, except what they receive from the sale of their fathers’ estates.
  • "Когда придёшь на землю, которую Господь, Бог твой, даёт тебе, не учись у других народов делать мерзости, которые они творят:

  • Spiritism Forbidden

    “When you enter the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to imitate the detestable things of those nations.
  • не приноси в жертву на огне своего алтаря ни сыновей, ни дочерей своих, не пытайся узнать о будущем, расспрашивая прорицателя, и не ходи к волшебнику, колдунье или колдуну.
  • “There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, one who uses divination, one who practices witchcraft, or one who interprets omens, or a sorcerer,
  • Не позволяй никому колдовать на другого, не допускай, чтобы кто-то из твоего народа вызывал духов или сделался волшебником, и пусть никто не пытается говорить с умершими.
  • or one who casts a spell, or a medium, or a spiritist, or one who calls up the dead.
  • Господу, Богу твоему, ненавистны те, кто делает такое, потому Он и изгоняет ради тебя другие народы из этой страны.
  • “For whoever does these things is detestable to the LORD; and because of these detestable things the LORD your God will drive them out before you.
  • Будь верен Господу, Богу своему".
  • “You shall be blameless before the LORD your God.
  • "Изгони из своей земли другие народы, которые слушают волшебников и прорицателей; Господь, Бог твой, не позволяет тебе делать то, что делают они.
  • “For those nations, which you shall dispossess, listen to those who practice witchcraft and to diviners, but as for you, the LORD your God has not allowed you to do so.
  • Господь, Бог твой, пошлёт тебе пророка, и тот выйдет из твоей собственной среды и будет, как я. Ты должен слушать того пророка.
  • “The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen, you shall listen to him.
  • Бог пошлёт тебе его, ибо ты просил Бога об этом. Когда вы собрались все вместе на горе Хориве и сказали: "Да не услышим мы никогда впредь голос Господний! Да не увидим мы никогда впредь этот великий огонь, чтобы нам не умереть!"
  • “This is according to all that you asked of the LORD your God in Horeb on the day of the assembly, saying, ‘Let me not hear again the voice of the LORD my God, let me not see this great fire anymore, or I will die.’
  • Господь сказал мне: "Хорошо, что они просят об этом.
  • “The LORD said to me, ‘They have spoken well.
  • Я пошлю им пророка, такого, как ты, он будет одним из них, и Я скажу ему что говорить, и он скажет народу всё, что Я повелю.
  • ‘I will raise up a prophet from among their countrymen like you, and I will put My words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.
  • Этот пророк будет говорить за Меня, и если, когда он говорит, кто ослушается Моих заповедей, Я накажу того человека".
  • ‘It shall come about that whoever will not listen to My words which he shall speak in My name, I Myself will require it of him.
  • И если случится, что пророк скажет от Моего имени что-нибудь, что Я не велел ему говорить, он должен быть убит. А если появится пророк, говорящий от имени других богов, то пророк этот тоже должен быть убит.
  • ‘But the prophet who speaks a word presumptuously in My name which I have not commanded him to speak, or which he speaks in the name of other gods, that prophet shall die.’
  • Ты можешь подумать: "Откуда мне знать от Господа ли то, что говорит пророк?"
  • “You may say in your heart, ‘How will we know the word which the LORD has not spoken?’
  • Если пророк скажет, что говорит от имени Господа, но сказанное им не исполнится, то знай, что Господь не говорил этого, знай, что пророк говорит от себя самого, не бойся его".
  • “When a prophet speaks in the name of the LORD, if the thing does not come about or come true, that is the thing which the LORD has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him.

  • ← (Второзаконие 17) | (Второзаконие 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025