Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
"Господь, Бог твой, даёт тебе эту землю, принадлежащую другим народам. Господь истребит эти народы, и когда ты будешь жить там, где жили эти люди, и захватишь их города и дома,
Cities of Refuge
“When the LORD your God cuts off the nations, whose land the LORD your God gives you, and you dispossess them and settle in their cities and in their houses,
“When the LORD your God cuts off the nations, whose land the LORD your God gives you, and you dispossess them and settle in their cities and in their houses,
выбери три города в земле которую даёт Господь, Бог твой.
you shall set aside three cities for yourself in the midst of your land, which the LORD your God gives you to possess.
раздели землю на три части, и проложи в города дороги, чтобы любой человек, убивший другого, мог спастись в этом городе.
“You shall prepare the roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the LORD your God will give you as a possession, so that any manslayer may flee there.
Вот какое правило для того, кто, убив человека, спасается бегством в один из этих трёх городов: это должен быть человек, который убил другого случайно, а не из ненависти к нему.
“Now this is the case of the manslayer who may flee there and live: when he kills his friend unintentionally, not hating him previously —
Если человек пошёл с кем-то в лес рубить дрова, размахнулся топором, чтобы срубить дерево, а лезвие топора сорвалось с рукоятки и, попав в другого человека, убило его, то замахнувшийся топором может бежать в один из трёх городов и спастись.
as when a man goes into the forest with his friend to cut wood, and his hand swings the axe to cut down the tree, and the iron head slips off the handle and strikes his friend so that he dies — he may flee to one of these cities and live;
Если же тот город слишком далеко, то он может не успеть добежать туда, и если близкий родственник убитого погонится за ним и поймает прежде, чем тот успеет добежать до города, то в гневе может убить этого человека, хотя он и не заслуживает смерти, ибо не испытывал ненависти к убитому им.
otherwise the avenger of blood might pursue the manslayer in the heat of his anger, and overtake him, because the way is long, and take his life, though he was not deserving of death, since he had not hated him previously.
Вот почему Я велю вам выбрать три таких города.
“Therefore, I command you, saying, ‘You shall set aside three cities for yourself.’
Господь, Бог твой, обещал твоим предкам, что расширит пределы твоей земли. Он отдаст тебе все земли, которые обещал твоим предкам,
“If the LORD your God enlarges your territory, just as He has sworn to your fathers, and gives you all the land which He promised to give your fathers —
если ты будешь в точности исполнять Его заповеди, которые я даю тебе сегодня, будешь любить Господа, Бога своего, и жить, как Он того желает. Когда же Господь расширит пределы твоей страны, выбери ещё три города-убежища и прибавь их к первым трём,
if you carefully observe all this commandment which I command you today, to love the LORD your God, and to walk in His ways always — then you shall add three more cities for yourself, besides these three.
и тогда в той земле, которую Бог даёт тебе, не будут убивать невинных, и ты не будешь повинен ни в чьей смерти.
“So innocent blood will not be shed in the midst of your land which the LORD your God gives you as an inheritance, and bloodguiltiness be on you.
Но если человек ненавидит другого, спрячется, поджидая его, чтобы убить, а убив, убежит в один из тех городов-убежищ,
“But if there is a man who hates his neighbor and lies in wait for him and rises up against him and strikes him so that he dies, and he flees to one of these cities,
то старейшины города должны послать за ним, чтобы вывести его из города-убежища и передать близкому родственнику убитого, и убийца будет предан смерти.
then the elders of his city shall send and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
Не проявляй к нему жалости, ибо он повинен в убийстве невинного, сними эту вину с Израиля, и будет тебе хорошо".
“You shall not pity him, but you shall purge the blood of the innocent from Israel, that it may go well with you.
"Не убирай камни, служащие межой твоему соседу, ибо эти камни были положены твоими предками, чтобы размежевать владения, и эти камни — межа земли, которую дал тебе Господь".
Laws of Landmark and Testimony
“You shall not move your neighbor’s boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God gives you to possess.
"Если кого-то обвиняют в преступлении перед законом, то для доказательства виновности того человека недостаточно одного свидетеля, нужны по крайней мере два или три свидетеля, чтобы доказать, что тот человек в самом деле виновен.
“A single witness shall not rise up against a man on account of any iniquity or any sin which he has committed; on the evidence of two or three witnesses a matter shall be confirmed.
Человек может солгать, чтобы повредить другому, может сказать, что тот человек совершил проступок,
“If a malicious witness rises up against a man to accuse him of wrongdoing,
и тогда пусть они оба идут в святой дом Господний, и пусть священник и судья, который будет в то время, рассудят их.
then both the men who have the dispute shall stand before the LORD, before the priests and the judges who will be in office in those days.
Судьи должны тщательно расспросить их, и если установят, что свидетель оболгал того человека, то
“The judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness and he has accused his brother falsely,
пусть свидетель будет наказан. С ним должны сделать то, что он замышлял сделать другому, и так ты снимешь вину с себя и своих людей.
then you shall do to him just as he had intended to do to his brother. Thus you shall purge the evil from among you.
Услышав об этом, другие люди испугаются и больше не будут творить такое зло.
“The rest will hear and be afraid, and will never again do such an evil thing among you.