Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
Потому молю вас, братья, ради этого милосердия Божьего, принесите жизни ваши Богу в жертву живую, святую и угодную Ему. Это будет вашим духовным служением Богу.
И пусть законы мира этого более не руководят вами. Вместо того, пусть разум ваш возродится и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, чего Бог желает для вас, тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно.
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good and acceptable and perfect will of God.
Бог дал мне драгоценный дар. И потому я говорю всем вам: Не возомните о себе более положенного, рассуждайте разумно, согласно той вере, которую Бог дал каждому из вас.
Serve God with Spiritual Gifts
For I say, through the grace given to me, to everyone who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think soberly, as God has dealt to each one a measure of faith.
For I say, through the grace given to me, to everyone who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think soberly, as God has dealt to each one a measure of faith.
Ибо, как тело наше состоит из многих членов, хотя и не все имеют одно и то же назначение,
For as we have many members in one body, but all the members do not have the same function,
так и все мы, хотя нас и множество, — единое тело Христово, в котором все члены связаны друг с другом.
so we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another.
Разные дары получили мы от Бога по благодати Его. Тот, кто обладает пророческим даром, пусть пользуется им согласно своей вере.
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, let us use them: if prophecy, let us prophesy in proportion to our faith;
Тот, кто имеет дар служения другим, пусть посвятит себя этому служению. Кто обладает даром наставничества, пусть посвятит себя наставничеству.
or ministry, let us use it in our ministering; he who teaches, in teaching;
Кто обладает даром приносить другим утешение, пусть утешает. Кто обладает даром делиться, пусть делает это бескорыстно. Тот, кто обладает даром руководить другими, пусть делает это с усердием и прилежанием. Кто одарён стремлением к милосердию, пусть делает это с радостью.
he who exhorts, in exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
Пусть будет искренней ваша любовь. Будьте непримиримы ко злу; стремитесь к добру.
Behave Like a Christian
Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good.
Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good.
Будьте по-братски преданы друг другу; уважайте друг друга больше, чем самих себя.
Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;
Будьте ревностны постоянно; пламенейте духом; служите Господу.
not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
Радуйтесь в надежде; проявляйте терпение в беде; молитесь постоянно.
Помогайте людям Божьим в их нуждах; будьте гостеприимны.
Благословляйте преследующих вас; благословляйте, а не проклинайте их.
Bless those who persecute you; bless and do not curse.
Радуйтесь с теми, кто радуется; печальтесь с теми, кто печалится.
Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
Живите в согласии друг с другом; не возгордитесь, а общайтесь с униженными; не мните о себе.
Be of the same mind toward one another. Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own opinion.
Не воздавайте злом за зло, а заботьтесь о том, что есть добро в глазах всех людей.
Насколько это от вас зависит, живите в мире со всеми.
If it is possible, as much as depends on you, live peaceably with all men.
Дорогие друзья, не будьте мстительны, предоставьте это гневу Божьему. Ибо записано в Писании: "Мщение принадлежит Мне, Я отплачу", — говорит Господь.
Beloved, do not avenge yourselves, but rather give place to wrath; for it is written, “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.
Итак, "если враг твой голоден, накорми его. Если он томится жаждой, напои его. Ибо если так будешь поступать, то заставишь его устыдиться".
Therefore
“If your enemy is hungry, feed him;
If he is thirsty, give him a drink;
For in so doing you will heap coals of fire on his head.”
“If your enemy is hungry, feed him;
If he is thirsty, give him a drink;
For in so doing you will heap coals of fire on his head.”