Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Сучасний переклад
Потому молю вас, братья, ради этого милосердия Божьего, принесите жизни ваши Богу в жертву живую, святую и угодную Ему. Это будет вашим духовным служением Богу.
Отже, благаю вас, брати і сестри мої, через милосердя Боже віддайте життя [12] своє Богу, як живу пожертву, що є свята й мила Богу. То буде вашим духовним служінням Йому.
И пусть законы мира этого более не руководят вами. Вместо того, пусть разум ваш возродится и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, чего Бог желает для вас, тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно.
Не підкоряйтеся світу цьому. Краще нехай ваш розум зміниться і відновиться, щоб змогли ви пізнати й прийняти волю Божу, щоб збагнули ви, що є добре, досконале й бажане Богу.
Бог дал мне драгоценный дар. И потому я говорю всем вам: Не возомните о себе более положенного, рассуждайте разумно, согласно той вере, которую Бог дал каждому из вас.
Оскільки Бог дав мені особливий дар, то я звертаюся до кожного з вас. Не треба цінувати себе більше, ніж то годиться. Будьте розсудливими, виходячи з тієї віри, якою Бог наділив кожного з вас.
Ибо, как тело наше состоит из многих членов, хотя и не все имеют одно и то же назначение,
Кожен із нас має тіло, що складається з різних частин. І не всі частини мають однакове призначення.
так и все мы, хотя нас и множество, — единое тело Христово, в котором все члены связаны друг с другом.
Так само й ми є багатьма частинами, які утворюють одне тіло у Христі. Кожна частина належить до всіх інших.
Разные дары получили мы от Бога по благодати Его. Тот, кто обладает пророческим даром, пусть пользуется им согласно своей вере.
Ми маємо дари, які різняться згідно з благодаттю, даною нам. І якщо хтось одержав обдарування бути пророком, то він мусить користатися ним настільки, наскільки він вірить.
Тот, кто имеет дар служения другим, пусть посвятит себя этому служению. Кто обладает даром наставничества, пусть посвятит себя наставничеству.
Якщо хтось одержав дар служіння іншим, той нехай присвятить життя своє служінню. Якщо хтось має хист навчати інших, той нехай навчає.
Кто обладает даром приносить другим утешение, пусть утешает. Кто обладает даром делиться, пусть делает это бескорыстно. Тот, кто обладает даром руководить другими, пусть делает это с усердием и прилежанием. Кто одарён стремлением к милосердию, пусть делает это с радостью.
Хто обдарований умінням утішати, той нехай втішає. А хто має дар ділитися з людьми, нехай робить це щиро. Хто має здатність керувати, нехай керує сумлінно. Наділений же талантом милосердя нехай це милосердя з радістю несе людям.
Пусть будет искренней ваша любовь. Будьте непримиримы ко злу; стремитесь к добру.
Нехай любов ваша буде щирою. Ненавидьте зло й горніться до добра.
Будьте по-братски преданы друг другу; уважайте друг друга больше, чем самих себя.
Будьте відданими братерській любові одне до одного. Шануйте одне одного більше, ніж себе самого.
Будьте ревностны постоянно; пламенейте духом; служите Господу.
У праці будьте завзятими й не лінуйтеся. Палайте серцем у служінні Господу.
Радуйтесь в надежде; проявляйте терпение в беде; молитесь постоянно.
Втішайтеся надією. Будьте терплячі в біді й наполегливі в молитвах ваших.
Помогайте людям Божьим в их нуждах; будьте гостеприимны.
Допомагайте святим людям Божим у скруті, гостинними будьте до перехожих.
Благословляйте преследующих вас; благословляйте, а не проклинайте их.
Благословляйте тих, хто переслідують вас; благословляйте, а не проклинайте.
Радуйтесь с теми, кто радуется; печальтесь с теми, кто печалится.
Радійте з тими, хто радіє, і плачте з тими, хто плаче.
Живите в согласии друг с другом; не возгордитесь, а общайтесь с униженными; не мните о себе.
Живіть у злагоді. Не пишайтеся, краще товаришуйте з приниженими. Не вважайте себе мудрими.
Не воздавайте злом за зло, а заботьтесь о том, что есть добро в глазах всех людей.
Нікому не відповідайте злом за зло. Дбайте про те, щоб робити добро на очах у всіх людей.
Насколько это от вас зависит, живите в мире со всеми.
Якщо це можливо і якщо це залежить від вас, живіть у мирі з усіма людьми.
Дорогие друзья, не будьте мстительны, предоставьте это гневу Божьему. Ибо записано в Писании: "Мщение принадлежит Мне, Я отплачу", — говорит Господь.
Любі друзі, не будьте мстивими, краще залиште місце гніву Божому. Адже сказано у Святому Писанні: «Мені належить помста. Я відплачу, — говорить Господь».
Итак, "если враг твой голоден, накорми его. Если он томится жаждой, напои его. Ибо если так будешь поступать, то заставишь его устыдиться".
Отож:
«Якщо ворог твій голодний, то нагодуй його. Якщо ж він спраглий, то дай йому напитися. Таким чином ти примусиш його присоромитися[13]».
«Якщо ворог твій голодний, то нагодуй його. Якщо ж він спраглий, то дай йому напитися. Таким чином ти примусиш його присоромитися[13]».