Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Римлянам 12) | (К Римлянам 14) →

Cовременный перевод WBTC

King James Bible

  • Каждый должен подчиняться высшим властям, ибо нет власти не от Бога, та же, что существует, установлена Богом.
  • Submission to Authorities

    Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
  • Значит, кто выступает против властей, сопротивляется тому, что установлено Богом. Те же, кто поступает так, навлекут на себя наказание.
  • Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
  • Ведь правители вызывают страх не у того, кто творит добро, а у того, кто творит зло. Если хочешь не бояться властей, то продолжай творить добро и услышишь от них похвалу.
  • For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
  • Властитель — слуга Божий, который трудится на твоё благо. Если же ты творишь зло, то бойся, ибо в его власти наказать тебя. И он воспользуется этой властью, ибо служит Богу, наказывая творящих зло.
  • For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.
  • Поэтому ему надо покоряться, и не только потому, что ослушание приведёт к наказанию, но и ради собственной совести.
  • Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
  • Потому и налоги платите, что властители — служители Божьи и посвящают правлению всё своё время.
  • For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
  • Отдавайте каждому должное: кому — налоги, кому — уважение, кому — почёт.
  • Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
  • Не будьте ни у кого в долгу, пусть единственным вашим долгом будет долг любви друг к другу, ибо кто возлюбит ближнего своего, исполнит закон.
  • Love Fulfills the Law

    Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
  • Я говорю это, ибо заповеди гласят: "Не прелюбодействуй", "Не убей", "Не укради", "Не пожелай чужого". Какие бы ещё ни существовали заповеди, все они вместе сводятся вот к чему: "Возлюби ближнего, как самого себя".
  • For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
  • Любовь вынуждает человека не причинять зла ближнему. Вот почему любовь — исполнение закона.
  • Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
  • Исполняйте всё это, ибо вы знаете, в какое время мы живём. Вы знаете, что уже пришло вам время пробудиться от сна, ибо спасение наше теперь ближе, чем тогда, когда мы впервые уверовали.
  • Clothe Yourselves with Christ

    And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
  • Ночь уже почти миновала, и день уже близок. Так отречёмся от всего того, что принадлежит тьме, и вооружимся всем тем, что принадлежит свету.
  • The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
  • Давайте жить пристойно, как подобает при дневном свете. Не станем предаваться пьянству и излишествам. Не будем грешить и развратничать, не будем ссориться и ревновать друг друга.
  • Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
  • Вместо того давайте облечёмся в Иисуса Христа, Господа нашего, и перестанем потакать нашей греховной натуре.
  • But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.

  • ← (К Римлянам 12) | (К Римлянам 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025