Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Римлянам 12) | (К Римлянам 14) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Каждый должен подчиняться высшим властям, ибо нет власти не от Бога, та же, что существует, установлена Богом.
  • Submit to Government

    Let every soul be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist are appointed by God.
  • Значит, кто выступает против властей, сопротивляется тому, что установлено Богом. Те же, кто поступает так, навлекут на себя наказание.
  • Therefore whoever resists the authority resists the ordinance of God, and those who resist will [a]bring judgment on themselves.
  • Ведь правители вызывают страх не у того, кто творит добро, а у того, кто творит зло. Если хочешь не бояться властей, то продолжай творить добро и услышишь от них похвалу.
  • For rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same.
  • Властитель — слуга Божий, который трудится на твоё благо. Если же ты творишь зло, то бойся, ибо в его власти наказать тебя. И он воспользуется этой властью, ибо служит Богу, наказывая творящих зло.
  • For he is God’s minister to you for good. But if you do evil, be afraid; for he does not bear the sword in vain; for he is God’s minister, an avenger to execute wrath on him who practices evil.
  • Поэтому ему надо покоряться, и не только потому, что ослушание приведёт к наказанию, но и ради собственной совести.
  • Therefore you must be subject, not only because of wrath but also for conscience’ sake.
  • Потому и налоги платите, что властители — служители Божьи и посвящают правлению всё своё время.
  • For because of this you also pay taxes, for they are God’s ministers attending continually to this very thing.
  • Отдавайте каждому должное: кому — налоги, кому — уважение, кому — почёт.
  • Render therefore to all their due: taxes to whom taxes are due, customs to whom customs, fear to whom fear, honor to whom honor.
  • Не будьте ни у кого в долгу, пусть единственным вашим долгом будет долг любви друг к другу, ибо кто возлюбит ближнего своего, исполнит закон.
  • Love Your Neighbor

    Owe no one anything except to love one another, for he who loves another has fulfilled the law.
  • Я говорю это, ибо заповеди гласят: "Не прелюбодействуй", "Не убей", "Не укради", "Не пожелай чужого". Какие бы ещё ни существовали заповеди, все они вместе сводятся вот к чему: "Возлюби ближнего, как самого себя".
  • For the commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” [b]“You shall not bear false witness,” “You shall not covet,” and if there is any other commandment, are all summed up in this saying, namely, “You shall love your neighbor as yourself.”
  • Любовь вынуждает человека не причинять зла ближнему. Вот почему любовь — исполнение закона.
  • Love does no harm to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the law.
  • Исполняйте всё это, ибо вы знаете, в какое время мы живём. Вы знаете, что уже пришло вам время пробудиться от сна, ибо спасение наше теперь ближе, чем тогда, когда мы впервые уверовали.
  • Put on Christ

    And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed.
  • Ночь уже почти миновала, и день уже близок. Так отречёмся от всего того, что принадлежит тьме, и вооружимся всем тем, что принадлежит свету.
  • The night is far spent, the day is at hand. Therefore let us cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
  • Давайте жить пристойно, как подобает при дневном свете. Не станем предаваться пьянству и излишествам. Не будем грешить и развратничать, не будем ссориться и ревновать друг друга.
  • Let us walk [c]properly, as in the day, not in revelry and drunkenness, not in lewdness and lust, not in strife and envy.
  • Вместо того давайте облечёмся в Иисуса Христа, Господа нашего, и перестанем потакать нашей греховной натуре.
  • But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts.

  • ← (К Римлянам 12) | (К Римлянам 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025