Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Римлянам 13) | (К Римлянам 15) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Не отказывайте в своём обществе тому, кто слаб в вере своей, но не для того, чтобы спорить с ним о мнениях.
  • Principles of Conscience

    Now accept the one who is weak in faith, but not for the purpose of passing judgment on his opinions.
  • Один считает, что можно принимать любую пищу, а другой, чья вера слаба, ест только овощи.
  • One person has faith that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables only.
  • Кто ест всё, не должен смотреть свысока на того, кто ест только овощи. И кто ест только овощи, не должен осуждать того, кто ест всё, ибо Бог принял того.
  • The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him.
  • Почему ты осуждаешь слугу другого? Только перед своим хозяином слуга бывает прав или виноват. Слуга же Господень будет прав, ибо Господь имеет власть оправдать его.
  • Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.
  • Кто-то считает, что один день важнее другого, а другой, что все дни одинаково важны. Каждый пусть поступает в соответствии со своим убеждением.
  • One person regards one day above another, another regards every day alike. Each person must be fully convinced in his own mind.
  • Кто считает какой-то день особенным, делает это, почитая Господа, и тот, кто принимает какую-либо пищу, делает это во имя Господа, ибо благодарит Бога. И тот, кто не принимает какую-либо пищу, делает это во имя Господа, потому что также возносит благодарность Богу.
  • He who observes the day, observes it for the Lord, and he who eats, does so for the Lord, for he gives thanks to God; and he who eats not, for the Lord he does not eat, and gives thanks to God.
  • Ибо никто из нас не живёт сам по себе и не умирает сам по себе,
  • For not one of us lives for himself, and not one dies for himself;
  • так как, если мы живём, то живём ради Господа, и если умираем, то умираем также ради Господа. И значит, живём или умираем — мы принадлежим Господу.
  • for if we live, we live for the Lord, or if we die, we die for the Lord; therefore whether we live or die, we are the Lord’s.
  • Вот почему Христос умер и воскрес, чтобы мог Он стать Господом и для тех, кто уже мёртв, и для тех, кто ещё жив.
  • For to this end Christ died and lived again, that He might be Lord both of the dead and of the living.
  • Почему же ты осуждаешь своего брата? И почему думаешь, что ты лучше брата? Ведь мы все предстанем перед судом Божьим.
  • But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God.
  • Сказано в Писании: "Каждый склонится передо Мной, и каждый скажет, что Я — Бог. И как верно то, что я живу, так верно и то, что это всё случится — говорит Господь".
  • For it is written,
    “AS I LIVE, SAYS THE LORD, EVERY KNEE SHALL BOW TO ME,
    AND EVERY TONGUE SHALL GIVE PRAISE TO GOD.”
  • Значит, каждому из нас придётся отчитываться за себя перед Богом.
  • So then each one of us will give an account of himself to God.
  • Так перестанем же осуждать друг друга и примем решение, что никто из нас не станет давать своему брату повода к малодушию и искушению.
  • Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this — not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s way.
  • Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет никакой нечистой пищи. Только для того она не чиста, кто считает её нечистой.
  • I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but to him who thinks anything to be unclean, to him it is unclean.
  • Если брат твой уязвлён в своей вере тем, какую пищу ты ешь, значит, ты поступаешь не по любви. Не погуби из-за еды, которую ты ешь, брата своего, за которого умер Христос.
  • For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died.
  • И тогда то, что для тебя хорошо, не станет предметом осуждения для других.
  • Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil;
  • Ибо Царство Божье не сводится к еде и питью, оно в праведной жизни, мире и радости, которые дарует Дух Святой.
  • for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
  • Кто служит Христу, живя таким образом, угождает Богу, и люди одобряют его.
  • For he who in this way serves Christ is acceptable to God and approved by men.
  • Так давайте же стремиться ко всему тому, что приносит мир, и изо всех сил стараться помогать друг другу.
  • So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.
  • Не разрушай дела Божьего из-за пищи: всякая пища пригодна к еде, но нехорошо есть то, что для брата твоего повод ко греху.
  • Do not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense.
  • Лучше не есть мяса, не пить вина, если это побуждает твоего брата впасть в грех. И лучше не делать ничего такого, что побуждает твоего брата ко греху.
  • It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles.
  • Храни свои убеждения между собой и Богом. Блажен, кто может поступать, как считает правильным, и при этом не чувствовать себя виноватым.
  • The faith which you have, have as your own conviction before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves.
  • Тот же, кто колеблется, будет осуждён Богом, если съест что-либо из того, что считает неправильным употреблять в пищу. Ибо он поступает так, хотя и не верит, что это правильно. А всё, что совершается без веры, — грех.
  • But he who doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and whatever is not from faith is sin.

  • ← (К Римлянам 13) | (К Римлянам 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025