Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Римлянам 15) | (1 Коринфянам 1) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Представляю вам сестру нашу Фиву, помощницу церкви в Кенхреях.
  • Greetings and Love Expressed

    I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church which is at Cenchrea;
  • Прошу вас принять её в Господе, как и подобает людям Божьим, и помочь ей во всём, что понадобится ей от вас, ибо сама она помогала многим, включая меня.
  • that you receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and that you help her in whatever matter she may have need of you; for she herself has also been a helper of many, and of myself as well.
  • Приветствуйте Прискиллу с Акилой, со мной трудящихся во Христе Иисусе,
  • Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
  • которые не щадили жизни своей, чтобы спасти мою. Не только я один воздаю им благодарность, но и все церкви, состоящие из язычников.
  • who for my life risked their own necks, to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles;
  • Приветствуйте и церковь, которая собирается в их доме. Приветствуйте моего возлюбленного Епенета, первого из обратившихся к Христу в Азии.
  • also greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first convert to Christ from Asia.
  • Приветствуйте Марию, которая неустанно трудилась на ваше благо.
  • Greet Mary, who has worked hard for you.
  • Приветствуйте Андроника и Юнию, моих сородичей, которые были вместе со мной в темнице и пользуются известностью среди Апостолов. Они ещё раньше меня обратились к Христу.
  • Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding among the apostles, who also were in Christ before me.
  • Приветствуйте Амплия, моего дорогого друга в Господе.
  • Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
  • Приветствуйте Урбана, нашего брата по трудам во Христе, и моего дорогого друга Стахия.
  • Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys my beloved.
  • Приветствуйте Апеллеса, испытанного и истинного христианина. Приветствуйте тех, кто принадлежит к семейству Аристовула.
  • Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
  • Приветствуйте Иродиона, моего сородича. Приветствуйте всех из семейства Наркисса, принадлежащего Господу.
  • Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord.
  • Приветствуйте Трифену и Трифосу, женщин, которые усердно трудятся во славу Господа. Приветствуйте мою дорогую подругу Перейду, которая столь усердно трудилась ради Господа.
  • Greet Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Greet Persis the beloved, who has worked hard in the Lord.
  • Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и мать его, которая и мне была матерью.
  • Greet Rufus, a choice man in the Lord, also his mother and mine.
  • Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и братьев, которые с ними.
  • Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brethren with them.
  • Приветствуйте Филолога, Юлию, Нирея и сестру его, Олимпана и всех святых с ними.
  • Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все христианские церкви приветствуют вас.
  • Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
  • Я молю вас, братья, остерегайтесь тех, кто вызывает смуту и обиды, противоречащие всем наставлениям, что получили вы, держитесь от них подальше,
  • Now I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.
  • ибо эти люди служат не Господу нашему Христу, а лишь собственным страстям. Они смущают сердца невинных гладкими речами и лестью.
  • For such men are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting.
  • Держитесь подальше от них, ибо весть о послушании вашем достигла всех, и все верующие знают, как вы послушны. И я радуюсь за вас, но я хочу, чтобы вы поступали мудро по отношению ко всему доброму и сохраняли невинность перед всяким злом.
  • For the report of your obedience has reached to all; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
  • И Бог, источник мира, вскоре сокрушит сатану и даст вам власть над ним. Да будет с вами благодать Господа Иисуса.
  • The God of peace will soon crush Satan under your feet.
    The grace of our Lord Jesus be with you.
  • Тимофей, мой брат по трудам, приветствует вас, а с ним Луций, Иасон и Сосипатр, мои сородичи.
  • Timothy my fellow worker greets you, and so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
  • Я, Тертий, пишущий это письмо для Павла, приветствую вас в Господе.
  • I, Tertius, who write this letter, greet you in the Lord.
  • Приветствует вас и Гаий, кто дал в своём доме приют и мне и всей церкви. Ераст, городской казначей, и брат наш Кварт также приветствуют вас.
  • Gaius, host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer greets you, and Quartus, the brother.
  • Да будет со всеми вами благодать Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.
  • [The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.]

  • ← (К Римлянам 15) | (1 Коринфянам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025