Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Римлянам 15) | (1 Коринфянам 1) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Представляю вам сестру нашу Фиву, помощницу церкви в Кенхреях.
  • Personal Greetings

    I commend to you our sister Phoebe, a deaconab of the church in Cenchreae.
  • Прошу вас принять её в Господе, как и подобает людям Божьим, и помочь ей во всём, что понадобится ей от вас, ибо сама она помогала многим, включая меня.
  • I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of his people and to give her any help she may need from you, for she has been the benefactor of many people, including me.
  • Приветствуйте Прискиллу с Акилой, со мной трудящихся во Христе Иисусе,
  • Greet Priscillac and Aquila, my co-workers in Christ Jesus.
  • которые не щадили жизни своей, чтобы спасти мою. Не только я один воздаю им благодарность, но и все церкви, состоящие из язычников.
  • They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
  • Приветствуйте и церковь, которая собирается в их доме. Приветствуйте моего возлюбленного Епенета, первого из обратившихся к Христу в Азии.
  • Greet also the church that meets at their house.
    Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.
  • Приветствуйте Марию, которая неустанно трудилась на ваше благо.
  • Greet Mary, who worked very hard for you.
  • Приветствуйте Андроника и Юнию, моих сородичей, которые были вместе со мной в темнице и пользуются известностью среди Апостолов. Они ещё раньше меня обратились к Христу.
  • Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews who have been in prison with me. They are outstanding amongd the apostles, and they were in Christ before I was.
  • Приветствуйте Амплия, моего дорогого друга в Господе.
  • Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord.
  • Приветствуйте Урбана, нашего брата по трудам во Христе, и моего дорогого друга Стахия.
  • Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.
  • Приветствуйте Апеллеса, испытанного и истинного христианина. Приветствуйте тех, кто принадлежит к семейству Аристовула.
  • Greet Apelles, whose fidelity to Christ has stood the test.
    Greet those who belong to the household of Aristobulus.
  • Приветствуйте Иродиона, моего сородича. Приветствуйте всех из семейства Наркисса, принадлежащего Господу.
  • Greet Herodion, my fellow Jew.
    Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.
  • Приветствуйте Трифену и Трифосу, женщин, которые усердно трудятся во славу Господа. Приветствуйте мою дорогую подругу Перейду, которая столь усердно трудилась ради Господа.
  • Greet Tryphena and Tryphosa, those women who work hard in the Lord.
    Greet my dear friend Persis, another woman who has worked very hard in the Lord.
  • Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и мать его, которая и мне была матерью.
  • Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too.
  • Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и братьев, которые с ними.
  • Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the other brothers and sisters with them.
  • Приветствуйте Филолога, Юлию, Нирея и сестру его, Олимпана и всех святых с ними.
  • Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord’s people who are with them.
  • Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все христианские церкви приветствуют вас.
  • Greet one another with a holy kiss.
    All the churches of Christ send greetings.
  • Я молю вас, братья, остерегайтесь тех, кто вызывает смуту и обиды, противоречащие всем наставлениям, что получили вы, держитесь от них подальше,
  • I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them.
  • ибо эти люди служат не Господу нашему Христу, а лишь собственным страстям. Они смущают сердца невинных гладкими речами и лестью.
  • For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people.
  • Держитесь подальше от них, ибо весть о послушании вашем достигла всех, и все верующие знают, как вы послушны. И я радуюсь за вас, но я хочу, чтобы вы поступали мудро по отношению ко всему доброму и сохраняли невинность перед всяким злом.
  • Everyone has heard about your obedience, so I rejoice because of you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.
  • И Бог, источник мира, вскоре сокрушит сатану и даст вам власть над ним. Да будет с вами благодать Господа Иисуса.
  • The God of peace will soon crush Satan under your feet.
    The grace of our Lord Jesus be with you.
  • Тимофей, мой брат по трудам, приветствует вас, а с ним Луций, Иасон и Сосипатр, мои сородичи.
  • Timothy, my co-worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews.
  • Я, Тертий, пишущий это письмо для Павла, приветствую вас в Господе.
  • I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.
  • Приветствует вас и Гаий, кто дал в своём доме приют и мне и всей церкви. Ераст, городской казначей, и брат наш Кварт также приветствуют вас.
  • Gaius, whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings.
    Erastus, who is the city’s director of public works, and our brother Quartus send you their greetings.
  • Да будет со всеми вами благодать Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.
  • [24] e

  • ← (К Римлянам 15) | (1 Коринфянам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025