Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Коринфянам 9) | (1 Коринфянам 11) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Братья, я хочу, чтобы вы знали, что все наши предки были под сенью облака. Они все безопасно пересекли море.
  • Warnings from Israel's Past

    For I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
  • Все они были "погружены" в облако и в море, как последователи Моисея. Все
  • and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea;
  • они питались одной и той же духовной пищей.
  • and all ate the same spiritual food,
  • И все они пили один и тот же духовный напиток, ибо пили они из духовной Скалы, сопровождавшей их, и Скала эта была — Христос.
  • and all drank the same spiritual drink, for they drank of a spiritual rock which followed [them]: (now the rock was the Christ;)
  • Но большинство из них не угодили Богу и погибли в пустыне.
  • yet God was not pleased with the most of them, for they were strewed in the desert.
  • И это всё случилось как пример для нас, чтобы мы не возжелали дурного, как они.
  • But these things happened [as] types of us, that we should not be lusters after evil things, as they also lusted.
  • Не будьте идолопоклонниками, как некоторые из них. Как сказано в Писании: "Люди сели, чтобы есть и пить, и встали, чтобы развлекаться".
  • Neither be ye idolaters, as some of them; as it is written, The people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
  • И не будем предаваться блуду, как некоторые из них, от чего в один день двадцать три тысячи упали мёртвыми.
  • Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twenty thousand.
  • Так не будем же испытывать Христа, как некоторые из них испытывали и были убиты змеями.
  • Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.
  • И не жалуйтесь, как некоторые из них жаловались и были уничтожены ангелом Смерти.
  • Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
  • Всё это случилось с ними для примера и было записано как предупреждение нам, живущим после того, как прошли те века.
  • Now all these things happened to them [as] types, and have been written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come.
  • И потому тот, кто думает, что стоит твёрдо, должен остерегаться, чтобы не упасть.
  • So that let him that thinks that he stands take heed lest he fall.
  • Не было у вас такого искушения, которое было бы чуждо людям. Но доверьтесь Богу. Он не введёт вас во искушение сверх ваших сил, а вместе с искушением укажет и как избежать его, чтобы устоять.
  • No temptation has taken you but such as is according to man's nature; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able [to bear], but will with the temptation make the issue also, so that [ye] should be able to bear [it].
  • Итак, мои дорогие друзья, избегайте идолопоклонства.
  • Flee from Idolatry

    Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
  • Судите сами, о чём я говорю.
  • I speak as to intelligent [persons]: do *ye* judge what I say.
  • "Чаша Благословения", которую мы благословляем, — это причащение Крови Христовой, не так ли? Хлеб, который мы преломляем, не причащение ли это Тела Христова?
  • The cup of blessing which we bless, is it not [the] communion of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not [the] communion of the body of the Christ?
  • То, что хлеб всего лишь один, значит, что все мы вместе составляем одно тело, ибо все мы делим между собой один хлеб.
  • Because we, [being] many, are one loaf, one body; for we all partake of that one loaf.
  • Посмотрите на народ Израилев — те, кто съедает приношения, не все ли приобщаются к алтарю?
  • See Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar?
  • Так что же я говорю? То ли, что пища, приносимая в жертву идолу, представляет собой нечто, или, что идол представляет собой нечто?
  • What then do I say? that what is sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
  • Нет, но скорее то, что они, принося жертву, приносят бесам, а не Богу, и я не хочу, чтобы вы имели общение с бесами!
  • But that what [the nations] sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.
  • Вы не можете пить из чаши Божьей и чаши бесовской! Вы не можете быть за столом у Бога и за столом у бесов.
  • Ye cannot drink [the] Lord's cup, and [the] cup of demons: ye cannot partake of [the] Lord's table, and of [the] table of demons.
  • Что же мы, стараемся вызвать ревность у Бога? Ведь не сильнее же мы, чем Он?
  • Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
  • "Мы свободны делать всё, что угодно". Но не всё во благо. "Мы свободны делать всё, что угодно". Но не всё делает людей сильнее.
  • Do All to the God's Glory

    All things are lawful, but all are not profitable; all things are lawful, but all do not edify.
  • Пусть никто не ищет только своего блага, но печётся о пользе других.
  • Let no one seek his own [advantage], but that of the other.
  • Ешьте любое мясо, продаваемое на мясном рынке, не задавая вопросов, вызываемых укорами совести,
  • Everything sold in the shambles eat, making no inquiry for conscience sake.
  • ибо "земля и всё на ней принадлежит Господу".
  • For the earth [is] the Lord's and its fulness.
  • Если неверующий пригласит тебя и ты решишь пойти, ешь всё, что ставят перед тобой, не задавая вопросов из-за угрызений совести.
  • But if any one of the unbelievers invite you, and ye are minded to go, all that is set before you eat, making no inquiry for conscience sake.
  • Но если кто-то скажет тебе: "Вот мясо, которое было предложено в качестве приношения", то не ешь его ради блага того, кто сообщил тебе об этом, и ради собственной совести.
  • But if any one say to you, This is offered to holy purposes, do not eat, for his sake that pointed it out, and conscience sake;
  • Под "совестью" подразумеваю я не твою собственную, а совесть другого. Ибо моя свобода не должна быть ограничена суждением совести другого.
  • but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience?
  • Если я участвую в трапезе с благодарностью, то не следует осуждать меня за то, за что я возношу благодарность.
  • If *I* partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what *I* give thanks for?
  • И потому, пьёшь ли ты или ешь, что бы ты ни делал, делай всё ради славы Божьей.
  • Whether therefore ye eat, or drink, or whatever ye do, do all things to God's glory.
  • Не будьте препятствиями ни для евреев, ни для язычников, ни для церкви Божьей,
  • Give no occasion to stumbling, whether to Jews, or Greeks, or the assembly of God.
  • так же как я сам угождаю всем всяческим образом, не ища выгоды для себя, а лишь стремясь ко благу для всех, чтобы были они спасены.
  • Even as *I* also please all in all things; not seeking my own profit, but that of the many, that they may be saved.

  • ← (1 Коринфянам 9) | (1 Коринфянам 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025