Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
1 Коринфянам 9:8
-
Cовременный перевод WBTC
Я говорю это, основываясь на сравнениях, не принятых среди людей, не так ли? В конце концов, разве закон не говорит то же?
-
(ru) Синодальный перевод ·
По человеческому ли только рассуждению я это говорю? Не то же ли говорит и закон? -
(ru) Новый русский перевод ·
Разве я говорю все это, смотря на вещи только с человеческой точки зрения? Разве Закон говорит не о том же? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хіба я говорю тільки як людина? Хіба й закон не каже цього? -
(en) King James Bible ·
Say I these things as a man? or saith not the law the same also? -
(en) New International Version ·
Do I say this merely on human authority? Doesn’t the Law say the same thing? -
(en) English Standard Version ·
Do I say these things on human authority? Does not the Law say the same? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чи я лише по-людському це кажу? Хіба й Закон не говорить про це? -
(en) New King James Version ·
Do I say these things as a mere man? Or does not the law say the same also? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хиба се я глаголю яко чоловік? чи не говорить сього й закон? -
(ua) Сучасний переклад ·
Чи може, це все лише міркування смертної людини? А чи не про те саме сказано в Законі? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи я тільки по-лю́дському це говорю́? Хіба ж і Зако́н не говорить цього? -
(en) New Living Translation ·
Am I expressing merely a human opinion, or does the law say the same thing? -
(en) Darby Bible Translation ·
Do I speak these things as a man, or does not the law also say these things? -
(en) New American Standard Bible ·
I am not speaking these things according to human judgment, am I? Or does not the Law also say these things?