Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
King James Bible
Вот что хочу сказать вам: до тех пор, пока наследник ещё ребёнок, он ничем не отличается от раба, хотя и владеет всем.
Sons and Heirs
Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
Он находится под охраной опекунов и домоправителей до времени, назначенного его отцом.
But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
Так же и мы, пока были "детьми", были подчинены бесполезным законам этого мира.
Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
Когда пришло исполнение времени, Бог послал нам Сына Своего, рождённого от женщины и жившего по закону,
But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
с тем чтобы Он освободил тех, кто находится под властью закона, дабы Бог усыновил нас.
To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
И так как вы — дети Его, Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, взывающего: "Абба! Отец!"
And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
Таким образом, не раб ты более, а сын. А если ты сын, то Бог сделал тебя и наследником.
Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
В прошлом, когда не знали вы Бога, вы были рабами богов, которые и не боги на самом деле.
Paul's Concern for the Galatians
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.
Но теперь вы знаете истинного Бога (или, вернее, вы стали известны Богу)! Почему же вы опять возвращаетесь к этим жалким, бесполезным законам, которым снова пытаетесь служить?
But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
Вы соблюдаете особые дни, месяцы, времена года и годы.
Ye observe days, and months, and times, and years.
Мне страшно за вас! Как будто весь мой труд на благо вам был напрасен.
I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
Уподобьтесь мне. Ведь я же уподобился вам. Братья! Я умоляю вас не потому, что вы причинили мне какое зло.
Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.
Вы знаете, что когда я впервые пришёл к вам больной и стал благовествовать,
Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.
то несмотря на то, что моё состояние было испытанием для вас, вы не презрели меня и не отвергли. Наоборот, вы приветствовали меня, как Ангела Божьего, как если бы я был самим Христом Иисусом.
And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
Так что же случилось с вашей радостью? Ибо сам я свидетель, что если бы вы могли, то вынули бы глаза свои и отдали их мне.
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Неужели я сделался врагом вашим из-за того, что говорил вам правду?
Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
Желающие, чтобы вы соблюдали закон, принимают в вас деятельное участие по недостойным причинам. Они пытаются увести вас от меня, чтобы привлечь к себе.
They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
Всегда хорошо, когда кто-то в тебе принимает участие, но лишь с добрыми намерениями, а не только пока я нахожусь среди вас.
But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
Дорогие дети мои! Ради вас я снова прохожу через муки рождения, пока вы не станете подобны Христу.
My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
Я хотел бы быть среди вас сейчас и изменить свой голос, ибо не знаю, что делать с вами.
I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
Скажите же мне: вы, кто хочет быть в повиновении закону, разве не слышите, что говорит закон?
Hagar and Sarah
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Он гласит, что у Авраама было два сына, один от рабыни, а другой от свободной женщины.
For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.
Тот, кто был от рабыни, родился при обычных обстоятельствах, тот же, кто был от свободной женщины, родился в результате обещания, данного Богом.
But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.
Эти события имеют скрытое значение. Эти женщины олицетворяют собой два соглашения. Одно пришло с горы Синай, и от него-то и пошли люди, обречённые на рабство. Это соглашение олицетворяет собой Агарь.
Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
Агарь воплощает собой гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, ибо она в рабстве вместе с детьми своими.
For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
Тот же Иерусалим, что в небесах, — свободен. Небесный Иерусалим — мать наша.
But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
Ибо сказано в Писании: "Радуйся, бесплодная, не знавшая деторождения. Разразись криками ликования, та, которая не знала мук родовых, ибо детей у отчаявшейся матери больше, чем у той, которая замужем".
For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.
Вы же, братья, подобно Исааку — дети, родившиеся в результате обещания Бога.
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
Но как тогда родившийся при обычных обстоятельствах преследовал родившегося по воле Духа, так и теперь.
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
Что же сказано в Писании? "Отошлите прочь рабыню и сына её. Ибо сын рабыни не будет наследником наравне с сыном свободной женщины".
Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.