Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Галатам 5) | (К Ефесянам 1) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • Братья, если про кого-то откроется, что он повинен в каком грехе, то верните его на путь истинный, вы, кто возвышен духом, но делайте это по-доброму и следите за собой, чтобы не ввергнуться в искушение.
  • Bear One Another’s Burdens

    Brothers,a if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness. Keep watch on yourself, lest you too be tempted.
  • Помогайте друг другу нести своё бремя и так соблюдёте закон Христов.
  • Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
  • Ибо кто думает, что важен, когда вовсе и неважен на самом деле, тот обманывает себя.
  • For if anyone thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself.
  • Каждый должен проверить своё поведение и тогда сможет гордиться своими достижениями, не сравнивая себя ни с кем другим.
  • But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor.
  • Ибо каждый должен нести своё собственное бремя.
  • For each will have to bear his own load.
  • Кто изучает слово Божье, должен разделить всё доброе с наставником своим.
  • Let the one who is taught the word share all good things with the one who teaches.
  • Не обманывайте себя: Бога нельзя обмануть. Ибо что посеешь, то и пожнёшь.
  • Do not be deceived: God is not mocked, for whatever one sows, that will he also reap.
  • Кто посеет семя ради собственной греховной плоти, пожнёт от этой плоти разрушение. Тот же, кто посеет семя во имя Духа, пожнёт от Духа жизнь вечную.
  • For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
  • Так не уставайте же творить добро, ибо мы пожнём нашу жатву во время должное, если не отступим.
  • And let us not grow weary of doing good, for in due season we will reap, if we do not give up.
  • Итак, раз есть у нас возможность, будем творить добро всем людям, а особенно братьям нашим по вере.
  • So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
  • Смотрите, какими крупными буквами пишу я вам это послание, пишу его своей рукой.
  • Final Warning and Benediction

    See with what large letters I am writing to you with my own hand.
  • Все, кто хочет завоевать всеобщее одобрение, пытаются принудить вас к обрезанию, но лишь для того, чтобы их не преследовали за крест Христов.
  • It is those who want to make a good showing in the flesh who would force you to be circumcised, and only in order that they may not be persecuted for the cross of Christ.
  • Но даже те, кто проходит через обрезание, сами не соблюдают закона. Они понуждают вас к обрезанию, чтобы похваляться вами.
  • For even those who are circumcised do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
  • Я же не стану хвалиться ничем, кроме креста Господа нашего Иисуса Христа! На этом кресте был распят мой мир, и сам я был распят для мира.
  • But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whichb the world has been crucified to me, and I to the world.
  • Ибо ни обрезание, ни не обрезание ничего не значат. Важно лишь, чтобы вы стали новым созданием Божьим.
  • For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation.
  • С теми, кто следует этому правилу, да пребудет мир и милость, а также и со всеми людьми Божьими в Израиле.
  • And as for all who walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
  • И ещё: пусть никто больше не причиняет мне беспокойства, ибо ношу я на теле своём раны Христовы.
  • From now on let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.
  • Благодать вам от Господа нашего, Иисуса Христа. Аминь.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

  • ← (К Галатам 5) | (К Ефесянам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025