Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Хоменка
Павел, волей Божьей Апостол Иисуса Христа, обращается к людям Божьим в Ефесе и к верующим во Христе Иисусе.
Павло, волею Божою апостол Ісуса Христа, святим, що в Ефесі і вірним у Христі Ісусі:
Мир и благодать вам от Бога Отца нашего и Господа нашего Иисуса Христа.
благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
Благословен будь Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа. Во Христе благословил Он нас всеми духовными благословениями в Царстве Небесном.
Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що благословив нас із неба всяким духовним благословенством у Христі.
Через Него Бог избрал нас ещё до сотворения мира, чтобы были мы святы и непорочны перед Ним. Из любви Своей к нам
Бо в ньому він нас вибрав перед заснуванням світу, щоб ми були святі й бездоганні перед ним у любові.
назначил Он нам быть усыновлёнными Им через Иисуса Христа. Такова была Его цель и желание.
Він призначив нас наперед для себе на те, щоб ми стали його синами через Ісуса Христа, за рішенням своєї доброї волі,
Он сделал это, чтобы воздавали мы хвалу благодати Его, которую даровал Он нам по благоволению в лице Сына Своего любимого.
на хвалу слави своєї благодаті, якою він обдарував нас у любім своїм Сині.
Через смерть Его обрели мы свободу от греха. Мы получили отпущение грехов благодаря бесконечной благодати Его,
У ньому маємо відкуплення його кров'ю, відпущення гріхів, згідно з багатством його благодаті,
которую излил Он на нас потоками в глубочайшей мудрости и всеведении Своём.
що її вилляв на нас щедро, у всій мудрості та розумі.
Он открыл нам тайную волю Свою, которая проявилась нам через Христа, ибо так было Ему угодно,
Він дав нам пізнати тайну своєї волі, той задум доброзичливий і ухвалений у ньому (Христі),
чтобы воссоединить в надлежащее время всё сотворённое, — всё, что на небе и на земле, — во Христе.
щоб, коли настане повнота часів, здійснити його — об'єднати все у Христі: небесне й земне.
Через Него мы получили долю в наследии, ибо так была предопределена наша судьба в соответствии с намерением Того, Кто свершает всё согласно воле Своей.
У ньому ми стали також спадкоємцями, призначені наперед рішенням того, хто все чинить за радою своєї волі,
Это было сделано для того, чтобы мы, получившие надежду нашу во Христе, имели повод восславить Бога.
щоб ми були на хвалу його величі, ми, що вже раніш були свою надію поклали на Христа.
Через Него и вы были отмечены Духом Святым, Который Он обещал, когда услышали вы слово праведное и благую весть о спасении вашем и уверовали в Него.
У ньому й ви, — почувши слово правди, благовість вашого спасіння, в яке ви повірили, — були запечатані обіцяним Святим Духом,
Этот Святой Дух — залог нашего наследия до тех пор, пока Бог не даст полную свободу нам, принадлежащим Ему. Бог делал всё это, чтобы вы могли восславить Его.
що є завдатком нашої спадщини для повного визволення викуплених, на хвалу його величі.
С тех пор, как я услышал о вашей вере в Господа Иисуса и о вашей любви ко всем людям Божьим,
Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса і про любов до всіх святих,
не перестаю благодарить Бога за вас, вспоминая вас в своих молитвах.
не перестаю дякувати за вас і згадувати вас у моїх молитвах,
Пусть Бог Господа нашего Иисуса Христа, славный Отец, дарует вам мудрость духовную и откровения, которые дадут вам способность познать Его.
щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам дух мудрости та об'явлення, щоб його добре спізнати;
Пусть ум ваш станет восприимчив к свету, чтобы вы узнали, что такое надежда, к которой призвал Он вас, и как великолепно наследие, которое дарует Он всем людям Своим,
щоб він просвітлив очі вашого серця, аби ви зрозуміли, до якої надії він вас кличе, яке то багатство славної спадщини між святими,
и как ни с чем не сравнима сила Его для нас, верующих, великая сила Его,
і яка безмірна велич його сили для нас, що повірили, за діянням могутности його сили,
которую Он воплотил во Христе, когда воскресил Его из мёртвых и усадил Его по правую руку от Себя в Царстве Небесном.
яку він здійснив у Христі, коли воскресив його з мертвих і посадовив на небі праворуч себе,
Поместил Его выше всех правителей, властей, сил и господ, и выше любого звания, которое может быть присвоено не только в наше время, но и во все грядущие времена.
вище від усякого начала, власти, сили й володарства та всякого імени, яке б воно не було, не тільки на цьому світі, але й на тому, що буде.
И Он отдал всё под руку Его и сделал Его высшим главою церкви.
І він усе підкорив під його ноги й вивищив його понад усе, як Голову Церкви,