Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Были вы мертвы духовно из-за своих уклонений и прегрешений,
By Grace Through Faith
And you were dead in the trespasses and sins
And you were dead in the trespasses and sins
в которых пребывали вы ранее, следуя путями мирскими и повинуясь властителю, господствующему в воздухе, духу, действующему сейчас в тех, кто не послушен Богу.
in which you once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience —
Мы также жили среди них одно время, потакая потребностям своей греховной натуры и следуя своим греховным желаниям и мыслям. Как и все остальные в мире, мы обречены были испытать на себе гнев Божий.
Но щедр Бог в милостях Своих и благодаря великой Его любви, которой любил Он нас,
когда были мы ещё духовно мертвы из-за своих уклонений, Он даровал нам жизнь вместе с Христом и были вы спасены по благодати Божьей,
even when we were dead in our trespasses, made us alive together with Christ — by grace you have been saved —
и воскресил нас к жизни вместе с Христом и усадил нас вместе с Ним на престоле в Царстве Небесном, ибо мы отождествлены с Иисусом Христом.
and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus,
Это для того, чтобы Он мог подтвердить на все времена грядущие несравнимую полноту благодати Своей, которую оказал Он нам через Иисуса Христа.
so that in the coming ages he might show the immeasurable riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.
Ибо лишь по благодати Божьей вы спасены благодаря вере, а это не от самих вас исходит. Это — дар Божий,
For by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God,
а не вознаграждение за труды, так что никто не может похваляться.
not a result of works, so that no one may boast.
Ибо Бог сотворил нас такими, какие мы есть. Он создал нас во Иисусе Христе, чтобы мы могли совершать добрые дела, которые Бог предусмотрел заранее, чтобы могли мы посвятить им нашу жизнь.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them.
Посему, помните, что когда-то вы, кто рождён был язычниками и кого называют "необрезанными", те, кто называет себя "обрезанными" (имея в виду действие, производимое руками человеческими),
One in Christ
Therefore remember that at one time you Gentiles in the flesh, called “the uncircumcision” by what is called the circumcision, which is made in the flesh by hands —
Therefore remember that at one time you Gentiles in the flesh, called “the uncircumcision” by what is called the circumcision, which is made in the flesh by hands —
помните, что в то время были вы без Христа, не принадлежали к числу Божьих людей Израиля, и чужими оставались для вас соглашения, связанные с обещанием Божьим. Вы жили в этом мире без надежды и без Бога.
remember that you were at that time separated from Christ, alienated from the commonwealth of Israel and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
Теперь же, во Христе Иисусе вы, когда-то бывшие далеко от Бога, соединились с Ним через смерть Христову.
But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ.
Ибо сам Он — наш источник мира. Он объединил нас в один народ и разрушил преграду, созданную разобщающей стеной враждебности, принеся в жертву Своё Тело.
For he himself is our peace, who has made us both one and has broken down in his flesh the dividing wall of hostility
Он покончил с законом, со всеми его правилами и уставами, чтобы обеспечить мир, создав один народ из двух в лице Своём,
by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,
и через смерть Свою на кресте объединить оба народа перед Богом в едином теле и уничтожить враждебность.
and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby killing the hostility.
И тогда пришёл Он и стал проповедовать мир вам, — тем, кто был далёк, и тем, кто был близок,
And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.
— ибо через Него мы соединились с Отцом в одном Духе.
For through him we both have access in one Spirit to the Father.
И, следовательно, вы более не чужие друг другу и не посторонние. Напротив, вы сограждане с людьми Божьими.
Вы строите на основании, которое держится на Апостолах и пророках, имея самого Христа Иисуса краеугольным камнем этого основания.
built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone,
Он поддерживает Собой всё это строение, и оно растёт, чтобы стать святым Храмом Господним.
in whom the whole structure, being joined together, grows into a holy temple in the Lord.