Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
По этой причине я, Павел — пленник Христа Иисуса ради вас, язычники.
The Mystery of the Gospel
For this reason *I* Paul, prisoner of the Christ Jesus for you nations,
For this reason *I* Paul, prisoner of the Christ Jesus for you nations,
Вы несомненно слышали о том, как Божья благодать была оказана мне ради блага вашего,
(if indeed ye have heard of the administration of the grace of God which has been given to me towards you,
так что через откровение стала мне известна тайна Божья, о чём я уже кратко писал раньше,
that by revelation the mystery has been made known to me, (according as I have written before briefly,
и если вы прочтёте это, то сможете понять, как проник я в тайную истину о Христе.
by which, in reading it, ye can understand my intelligence in the mystery of the Christ,)
Прежним поколениям людей тайна эта не была объявлена так, как сейчас открылась она Его святым Апостолам и пророкам через Дух.
which in other generations has not been made known to the sons of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in [the power of the] Spirit,
Тайна эта в том, что язычники вместе с иудеями — сонаследники, сочлены одного и того же тела и соучастники в том, что обещано через Христа Иисуса.
that [they who are of] the nations should be joint heirs, and a joint body, and joint partakers of [his] promise in Christ Jesus by the glad tidings;
По благодати Божьей, дарованной мне властью Его, я стал слугой, проповедующим благую весть.
of which I am become minister according to the gift of the grace of God given to me, according to the working of his power.
Хотя я и меньше самого ничтожного из всех людей Божьих, мне был дан дар проповедовать язычникам о непостижимом богатстве Христовом
To me, less than the least of all saints, has this grace been given, to announce among the nations the glad tidings of the unsearchable riches of the Christ,
и разъяснять всем, в чём заключается тайный замысел. От начала времени он оставался сокрытым у Бога, сотворившего всё и вся,
and to enlighten all [with the knowledge of] what is the administration of the mystery hidden throughout the ages in God, who has created all things,
чтобы теперь открыть правителям и владыкам в Царстве Небесном с помощью Церкви многогранную мудрость Божью
in order that now to the principalities and authorities in the heavenlies might be made known through the assembly the all-various wisdom of God,
в соответствии со своим извечным намерением, что и исполнил Он через Христа Иисуса, Господа нашего.
according to [the] purpose of the ages, which he purposed in Christ Jesus our Lord,
В Христе мы обрели смелость и надёжный доступ в присутствие Божье, благодаря вере в Него.
in whom we have boldness and access in confidence by the faith of him.
Посему, я и молюсь, чтобы вы не отступили из-за моего страдания, ибо в этом страдании — ваша слава.
Wherefore I beseech [you] not to faint through my tribulations for you, which is your glory.
По этой причине я преклоняю колени перед Отцом,
Paul's Prayer for the Ephesians
For this reason I bow my knees to the Father [of our Lord Jesus Christ],
For this reason I bow my knees to the Father [of our Lord Jesus Christ],
от Кого каждая семья на земле и на небе получила своё имя.
of whom every family in [the] heavens and on earth is named,
Пусть же Он от великого богатства своего даст вам силу укрепить своё духовное начало через Дух Его,
in order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man;
чтобы Христос жил в сердцах ваших благодаря вере. Пусть ваши корни и основа зиждутся на любви,
that the Christ may dwell, through faith, in your hearts, being rooted and founded in love,
чтобы вы были в состоянии понять вместе со всеми людьми Божьими, сколь широка, глубока, высока и нескончаема любовь Христова,
in order that ye may be fully able to apprehend with all the saints what [is] the breadth and length and depth and height;
и узнать эту любовь, превосходящую всё вам известное, чтобы исполниться вам всею полнотой Бога.
and to know the love of the Christ which surpasses knowledge; that ye may be filled [even] to all the fulness of God.
Так слава же Ему, Тому, Кто в состоянии свершить много более того, о чём мы молим и думаем, благодаря силе Его, действующей в нас.
But to him that is able to do far exceedingly above all which we ask or think, according to the power which works in us,