Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Ефесянам 2) | (К Ефесянам 4) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • По этой причине я, Павел — пленник Христа Иисуса ради вас, язычники.
  • The Mystery of the Gospel Revealed

    For this reason I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles —
  • Вы несомненно слышали о том, как Божья благодать была оказана мне ради блага вашего,
  • assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
  • так что через откровение стала мне известна тайна Божья, о чём я уже кратко писал раньше,
  • how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly.
  • и если вы прочтёте это, то сможете понять, как проник я в тайную истину о Христе.
  • When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,
  • Прежним поколениям людей тайна эта не была объявлена так, как сейчас открылась она Его святым Апостолам и пророкам через Дух.
  • which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.
  • Тайна эта в том, что язычники вместе с иудеями — сонаследники, сочлены одного и того же тела и соучастники в том, что обещано через Христа Иисуса.
  • This mystery isa that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel.
  • По благодати Божьей, дарованной мне властью Его, я стал слугой, проповедующим благую весть.
  • Of this gospel I was made a minister according to the gift of God’s grace, which was given me by the working of his power.
  • Хотя я и меньше самого ничтожного из всех людей Божьих, мне был дан дар проповедовать язычникам о непостижимом богатстве Христовом
  • To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
  • и разъяснять всем, в чём заключается тайный замысел. От начала времени он оставался сокрытым у Бога, сотворившего всё и вся,
  • and to bring to light for everyone what is the plan of the mystery hidden for ages inb God, who created all things,
  • чтобы теперь открыть правителям и владыкам в Царстве Небесном с помощью Церкви многогранную мудрость Божью
  • so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.
  • в соответствии со своим извечным намерением, что и исполнил Он через Христа Иисуса, Господа нашего.
  • This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,
  • В Христе мы обрели смелость и надёжный доступ в присутствие Божье, благодаря вере в Него.
  • in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him.
  • Посему, я и молюсь, чтобы вы не отступили из-за моего страдания, ибо в этом страдании — ваша слава.
  • So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.
  • По этой причине я преклоняю колени перед Отцом,
  • Prayer for Spiritual Strength

    For this reason I bow my knees before the Father,
  • от Кого каждая семья на земле и на небе получила своё имя.
  • from whom every familyc in heaven and on earth is named,
  • Пусть же Он от великого богатства своего даст вам силу укрепить своё духовное начало через Дух Его,
  • that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,
  • чтобы Христос жил в сердцах ваших благодаря вере. Пусть ваши корни и основа зиждутся на любви,
  • so that Christ may dwell in your hearts through faith — that you, being rooted and grounded in love,
  • чтобы вы были в состоянии понять вместе со всеми людьми Божьими, сколь широка, глубока, высока и нескончаема любовь Христова,
  • may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
  • и узнать эту любовь, превосходящую всё вам известное, чтобы исполниться вам всею полнотой Бога.
  • and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
  • Так слава же Ему, Тому, Кто в состоянии свершить много более того, о чём мы молим и думаем, благодаря силе Его, действующей в нас.
  • Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us,
  • Слава Ему в церкви и во Христе Иисусе, на все грядущие поколения во веки веков. Аминь.
  • to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen.

  • ← (К Ефесянам 2) | (К Ефесянам 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025