Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Ефесянам 2) | (К Ефесянам 4) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • По этой причине я, Павел — пленник Христа Иисуса ради вас, язычники.
  • God’s Marvelous Plan for the Gentiles

    For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles —
  • Вы несомненно слышали о том, как Божья благодать была оказана мне ради блага вашего,
  • Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me for you,
  • так что через откровение стала мне известна тайна Божья, о чём я уже кратко писал раньше,
  • that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
  • и если вы прочтёте это, то сможете понять, как проник я в тайную истину о Христе.
  • In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
  • Прежним поколениям людей тайна эта не была объявлена так, как сейчас открылась она Его святым Апостолам и пророкам через Дух.
  • which was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.
  • Тайна эта в том, что язычники вместе с иудеями — сонаследники, сочлены одного и того же тела и соучастники в том, что обещано через Христа Иисуса.
  • This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs together with Israel, members together of one body, and sharers together in the promise in Christ Jesus.
  • По благодати Божьей, дарованной мне властью Его, я стал слугой, проповедующим благую весть.
  • I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace given me through the working of his power.
  • Хотя я и меньше самого ничтожного из всех людей Божьих, мне был дан дар проповедовать язычникам о непостижимом богатстве Христовом
  • Although I am less than the least of all the Lord’s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ,
  • и разъяснять всем, в чём заключается тайный замысел. От начала времени он оставался сокрытым у Бога, сотворившего всё и вся,
  • and to make plain to everyone the administration of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things.
  • чтобы теперь открыть правителям и владыкам в Царстве Небесном с помощью Церкви многогранную мудрость Божью
  • His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
  • в соответствии со своим извечным намерением, что и исполнил Он через Христа Иисуса, Господа нашего.
  • according to his eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord.
  • В Христе мы обрели смелость и надёжный доступ в присутствие Божье, благодаря вере в Него.
  • In him and through faith in him we may approach God with freedom and confidence.
  • Посему, я и молюсь, чтобы вы не отступили из-за моего страдания, ибо в этом страдании — ваша слава.
  • I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
  • По этой причине я преклоняю колени перед Отцом,
  • A Prayer for the Ephesians

    For this reason I kneel before the Father,
  • от Кого каждая семья на земле и на небе получила своё имя.
  • from whom every familya in heaven and on earth derives its name.
  • Пусть же Он от великого богатства своего даст вам силу укрепить своё духовное начало через Дух Его,
  • I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,
  • чтобы Христос жил в сердцах ваших благодаря вере. Пусть ваши корни и основа зиждутся на любви,
  • so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,
  • чтобы вы были в состоянии понять вместе со всеми людьми Божьими, сколь широка, глубока, высока и нескончаема любовь Христова,
  • may have power, together with all the Lord’s holy people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
  • и узнать эту любовь, превосходящую всё вам известное, чтобы исполниться вам всею полнотой Бога.
  • and to know this love that surpasses knowledge — that you may be filled to the measure of all the fullness of God.
  • Так слава же Ему, Тому, Кто в состоянии свершить много более того, о чём мы молим и думаем, благодаря силе Его, действующей в нас.
  • Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us,
  • Слава Ему в церкви и во Христе Иисусе, на все грядущие поколения во веки веков. Аминь.
  • to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.

  • ← (К Ефесянам 2) | (К Ефесянам 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025