Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
King James Bible
Итак, я узник за то, что принадлежу Господу, призываю вас жить так, чтобы быть достойными зова, который достиг вас.
Unity in the Body
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
Проявляйте смирение и доброту ежедневно, а также терпение, и относитесь друг к другу с любовью.
With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
Стремитесь сохранить единство Духа через мир, который связывает вас.
Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Есть лишь одно Тело и один Дух, и вы призваны были разделить общую надежду.
There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
один Бог и Отец всех и вся. Лишь Он — хозяин над всем, проявляется во всём и вездесущ.
One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
Особая благодать дарована каждому из нас соответственно щедрости Христовой.
But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
Вот почему сказано: "Когда вознёсся Он, то взял с собой захваченных пленников и раздал дары людям".
Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
Что же означает сказанное "Он вознёсся", как не то, что Он также и спускался на землю?
(Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
Тот, Кто спустился, и вознёсся выше всех небес, чтобы заполнить Собой всё и вся.
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
И Сам Он некоторым даровал стать Апостолами, другим — пророками, третьим — проповедниками благовествования, четвёртым — пастырями и учителями, чтобы они поучали и опекали людей Божьих.
And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Он делал это, чтобы подготовить людей Божьих к служению ради укрепления Тела Христова,
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
до тех пор, пока мы все не придём к единству в вере и в познании Сына Божьего и не станем зрелыми людьми, подобными Христу, достигнув такого же совершенства, что и Он.
Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
Чтобы перестали мы быть младенцами, которых волны швыряют из стороны в сторону и ветер всякого нового учения уносит с собой, а также людской обман и мошенничества, способствующие козням.
That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
Давайте будем возглашать истину с любовью и мужать, чтобы стать подобными Ему во всех отношениях. Христос — глава
But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
всему телу, которое соединяется всякими взаимно скрепляющими связями. И когда каждая отдельная часть действует, как должно, то всё тело растёт и крепнет благодаря любви.
From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
И потому я говорю это и предупреждаю вас во имя Господа: перестаньте жить, как живут язычники с их никчёмными мыслями.
Living as Children of Light
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
Их ум — в потёмках, и они отделены от жизни, исходящей от Бога, ибо невежественны и сердца их ожесточены.
Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
Они утратили чувство стыда и предались сладострастию до такой степени, что занимаются всяким непотребством без стеснения.
Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
и я не сомневаюсь, что вы слышали о Нём, а когда стали Его учениками, то получили наставления в соответствии с истиной, которая в Иисусе.
If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
Что касается вашего прежнего образа жизни, вас учили отречься от вашей прежней сути, совращённой суетными желаниями,
That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
чтобы вы обрели новую сущность, созданную по подобию Божьему и отличающуюся праведностью и святостью в жизни, проистекающими от истины.
And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
Так отрекитесь же от лжи! "Каждый человек должен быть честен с собратом своим", ибо все мы — члены одного тела.
Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
"Можете гневаться, но не грешите". Вы должны избавиться от гнева до захода солнца.
Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
Кто привык красть, не должен больше этого делать, а должен трудиться и сделать что-нибудь полезное руками своими, чтобы приобрести то, что можно было бы разделить с тем, кто в нужде.
Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
Пусть не исходит из уст ваших сквернословие, а только то, что помогает людям стать сильнее, чтобы те, кто слышит вас, извлекли для себя доброе.
Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
И старайтесь не опечалить Божьего Духа Святого, ибо Он есть доказательство того, что Вы принадлежите Богу. Бог дал вам этот дар в знак того, что освободит вас, когда настанет час.
And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
Пусть горечь, гнев, ярость, брань, клевета покинут вас вместе со всяким злом.
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice: