Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Турконяка
Итак, я узник за то, что принадлежу Господу, призываю вас жить так, чтобы быть достойными зова, который достиг вас.
Отже, я, в’язень у Господі, прошу вас, щоб ви поводилися гідно звання, до якого були покликані,
Проявляйте смирение и доброту ежедневно, а также терпение, и относитесь друг к другу с любовью.
з усякою покірністю і лагідністю, з довготерпінням, у любові підтримуючи одне одного,
Стремитесь сохранить единство Духа через мир, который связывает вас.
намагаючись зберігати єдність духа в союзі миру.
Есть лишь одно Тело и один Дух, и вы призваны были разделить общую надежду.
Одне Тіло й один Дух, — як і були ви покликані в одній надії вашого покликання.
один Бог и Отец всех и вся. Лишь Он — хозяин над всем, проявляется во всём и вездесущ.
один Бог і Отець усіх, Який над усіма, і через усіх, і в усіх [нас].
Особая благодать дарована каждому из нас соответственно щедрости Христовой.
А кожному з нас дана благодать згідно з даром Христа.
Вот почему сказано: "Когда вознёсся Он, то взял с собой захваченных пленников и раздал дары людям".
Тому сказано: Піднявшись на висоту, Він полон полонив і дав дари людям.
Что же означает сказанное "Он вознёсся", как не то, что Он также и спускался на землю?
А що означає «піднявшись», як не те, що [раніше] Він зійшов до найнижчих місць землі?
Тот, Кто спустился, и вознёсся выше всех небес, чтобы заполнить Собой всё и вся.
Хто зійшов, Той і піднявся вище від небес, щоб наповнити все.
И Сам Он некоторым даровал стать Апостолами, другим — пророками, третьим — проповедниками благовествования, четвёртым — пастырями и учителями, чтобы они поучали и опекали людей Божьих.
Він і поставив одних апостолами, інших пророками, ще інших благовісниками, а тих — пастирями та вчителями,
Он делал это, чтобы подготовить людей Божьих к служению ради укрепления Тела Христова,
щоби приготувати святих для справи служіння, для збудування Христового тіла,
до тех пор, пока мы все не придём к единству в вере и в познании Сына Божьего и не станем зрелыми людьми, подобными Христу, достигнув такого же совершенства, что и Он.
аж поки всі досягнемо єдності віри й пізнання Божого Сина, досконалого змужніння, міри зрілості — повноти Христа;
Чтобы перестали мы быть младенцами, которых волны швыряют из стороны в сторону и ветер всякого нового учения уносит с собой, а также людской обман и мошенничества, способствующие козням.
щоб ми не були більше малими дітьми, які носяться хвилями і захоплюються всяким вітром учення, людською підступністю, лукавством, що вводить в оману,
Давайте будем возглашать истину с любовью и мужать, чтобы стать подобными Ему во всех отношениях. Христос — глава
а щоб ми в любові були правдомовні, щоб у всьому досягли зросту Того, Хто є Голова, — Христа.
всему телу, которое соединяется всякими взаимно скрепляющими связями. И когда каждая отдельная часть действует, как должно, то всё тело растёт и крепнет благодаря любви.
Від Нього — усе тіло, складене і надійно сполучене різними зв’язками в міру дії кожного окремого члена тіла, зростає на збудування самого себе в любові.
И потому я говорю это и предупреждаю вас во имя Господа: перестаньте жить, как живут язычники с их никчёмными мыслями.
Усе це я кажу й свідчу в Господі, щоб ви більше не були, як [ті] язичники, які ходять у марноті свого розуму,
Их ум — в потёмках, и они отделены от жизни, исходящей от Бога, ибо невежественны и сердца их ожесточены.
маючи затьмарену свідомість, вони відчужені від Божого життя через їхнє незнання, через закам’янілість їхніх сердець.
Они утратили чувство стыда и предались сладострастию до такой степени, что занимаются всяким непотребством без стеснения.
Вони стали нечутливими, піддалися розпусті, щоб у нестримності чинити всяку нечистоту.
и я не сомневаюсь, что вы слышали о Нём, а когда стали Его учениками, то получили наставления в соответствии с истиной, которая в Иисусе.
оскільки ви чули Його і в Нього навчилися, — адже істина в Ісусі, —
Что касается вашего прежнего образа жизни, вас учили отречься от вашей прежней сути, совращённой суетными желаниями,
то треба, щоб ви відкинули стару людину з її попереднім способом життя, яка зітліває в оманливих пожадливостях,
чтобы вы обрели новую сущность, созданную по подобию Божьему и отличающуюся праведностью и святостью в жизни, проистекающими от истины.
щоб ви зодягнулися в нову людину, створену за подобою Божою, у праведності та святості істини.
Так отрекитесь же от лжи! "Каждый человек должен быть честен с собратом своим", ибо все мы — члены одного тела.
Тому, відкинувши неправду, кожний говоріть своєму ближньому правду, бо ми є членами одне одного.
"Можете гневаться, но не грешите". Вы должны избавиться от гнева до захода солнца.
Гніваючись, — не грішіть; сонце хай не заходить у вашому гніві,
Кто привык красть, не должен больше этого делать, а должен трудиться и сделать что-нибудь полезное руками своими, чтобы приобрести то, что можно было бы разделить с тем, кто в нужде.
Хто крав, хай більше не краде, але краще нехай працює, роблячи своїми руками добро, аби мав що подати тому, хто має потребу.
Пусть не исходит из уст ваших сквернословие, а только то, что помогает людям стать сильнее, чтобы те, кто слышит вас, извлекли для себя доброе.
Жодне погане слово хай не виходить з ваших уст, а тільки добре для зміцнення [віри], щоб воно принесло користь тим, хто слухає.
И старайтесь не опечалить Божьего Духа Святого, ибо Он есть доказательство того, что Вы принадлежите Богу. Бог дал вам этот дар в знак того, что освободит вас, когда настанет час.
І не засмучуйте Святого Божого Духа, Яким ви запечатані на день викуплення.
Пусть горечь, гнев, ярость, брань, клевета покинут вас вместе со всяким злом.
Усяке роздратування, гнів, лють, крик і зневага хай віддаляться від вас разом з усякою злобою.