Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Ефесянам 4) | (К Ефесянам 6) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Подражайте Богу, как дети возлюбленные,
  • Follow God’s example, therefore, as dearly loved children
  • и живите жизнью, отмеченной любовью, так, как Христос любил нас и принёс Себя в жертву ради нас — благоуханное приношение и жертва Богу.
  • and walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
  • О блуде и непотребстве любом или жадности не следует даже слухи распускать среди вас, как подобает святым Божьим.
  • But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God’s holy people.
  • Не должно быть ни постыдных речей, ни глупых разговоров, ни грубых шуток, ибо не подобает всё это. Вместо того пусть будет благодарение.
  • Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.
  • Ибо можете быть уверены, что никто из тех, кто предаётся блуду, кто непотребен или жаден (а это то же самое, что и идолопоклонство), не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
  • For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person — such a person is an idolater — has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.a
  • Пусть никто не обманет вас пустыми словами. Из-за этого и настигнет гнев Божий тех, кто не повинуется.
  • Let no one deceive you with empty words, for because of such things God’s wrath comes on those who are disobedient.
  • Поэтому не будьте их соучастниками.
  • Therefore do not be partners with them.
  • Ибо, когда-то вы были полны тьмы, сейчас же исполнены света. Живите же как люди, принадлежащие свету.
  • For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light
  • Ибо влияние света проявляется во всякой доброте, праведности и истине.
  • (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth)
  • Всегда старайтесь установить, что угодно Господу,
  • and find out what pleases the Lord.
  • и не участвуйте ни в каких пустых деяниях, принадлежащих тьме, а обличайте их.
  • Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
  • Ибо позорно даже говорить об их тайных деяниях,
  • It is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
  • но всё становится видным при обличающем свете,
  • But everything exposed by the light becomes visible — and everything that is illuminated becomes a light.
  • а всё, что становится видным, может также стать светлым. Вот почему мы говорим: "Проснись, о спящий, и восстань из мёртвых, и Христос осияет тебя".
  • This is why it is said:
    “Wake up, sleeper,
    rise from the dead,
    and Christ will shine on you.”
  • Так будьте же осторожны в образе жизни. Не поступайте, как неразумные, будьте разумны, как
  • Be very careful, then, how you live — not as unwise but as wise,
  • те, кто пользуется любой возможностью творить добро, ибо время сейчас недоброе.
  • making the most of every opportunity, because the days are evil.
  • Так не будьте же глупцами, а постигните, в чём воля Господа.
  • Therefore do not be foolish, but understand what the Lord’s will is.
  • И не напивайтесь вином, ибо это приводит к распутству, преисполнитесь лучше Духа.
  • Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit,
  • Продолжайте общаться друг с другом в псалмах, гимнах и духовных песнопениях, посылаемых Духом. Пойте и воспевайте Господа в сердцах ваших
  • speaking to one another with psalms, hymns, and songs from the Spirit. Sing and make music from your heart to the Lord,
  • и всегда благодарите за всё Бога, Отца нашего, во имя Господа нашего, Иисуса Христа.
  • always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.
  • Подчиняйтесь друг другу в знак почитания Христа.
  • Instructions for Christian Households

    Submit to one another out of reverence for Christ.
  • Жёны, покоряйтесь мужьям вашим, как Господу,
  • Wives, submit yourselves to your own husbands as you do to the Lord.
  • ибо муж — глава над женой своей, как Христос — глава над Церковью. Сам же он — Спаситель Тела.
  • For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, his body, of which he is the Savior.
  • И как Церковь покоряется Христу, так и жёны должны во всём покоряться своим мужьям.
  • Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
  • Мужья, любите жён ваших, как Христос возлюбил Церковь. Христос отдал себя за неё в жертву,
  • Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her
  • чтобы освятить её, очистив её омовением в воде и провозглашением благой вести,
  • to make her holy, cleansingb her by the washing with water through the word,
  • и чтобы взять Церковь в невесты себе, как сияющую, безупречную, без всякого изъяна, дабы она была свята и непорочна.
  • and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless.
  • Мужья так должны любить жён своих, как любят свою собственную плоть. Кто любит жену свою, любит и себя.
  • In this same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
  • Ибо нет таких, кто ненавидел бы плоть свою. Наоборот, он заботится о ней и кормит её так, как Христос заботится о Церкви,
  • After all, no one ever hated their own body, but they feed and care for their body, just as Christ does the church —
  • ибо мы — члены Тела Его.
  • for we are members of his body.
  • Как сказано в Писании: "Посему покидает человек отца и мать своих и соединяется с женой своей, и два человека сольются воедино".
  • “For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh.”c
  • Эта тайная истина очень важна, и я говорю, что она касается Христа и Церкви.
  • This is a profound mystery — but I am talking about Christ and the church.
  • Однако каждый из вас должен любить жену свою, как самого себя, жена же должна уважать мужа своего.
  • However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.

  • ← (К Ефесянам 4) | (К Ефесянам 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025